Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El Primer Ministro comparte importantes mensajes de Vietnam sobre la "Transformación verde en la era digital".

En la mañana del 26 de noviembre, en Ciudad Ho Chi Minh, el Primer Ministro Pham Minh Chinh asistió al primer Foro Económico de Otoño 2025 con el tema: "Transformación verde en la era digital" y pronunció un importante discurso en el programa de apertura y la sesión plenaria.

Đảng Cộng SảnĐảng Cộng Sản26/11/2025

El objetivo de la sesión plenaria es aclarar la estrategia de acción de la "transformación dual", con el objetivo principal de centrarse en las personas en el contexto del rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología, analizando a la vez las nuevas tendencias industriales, el papel de la IA, la automatización y las tecnologías verdes en la mejora de la productividad y la reestructuración de la cadena de valor. La sesión plenaria también plantea la necesidad de aclarar la perspectiva global del modelo económico inteligente, señalando los beneficios que deben aprovecharse y los riesgos que Vietnam debe afrontar, proponiendo así maneras de construir un modelo superurbano inteligente, transparente y sostenible para el país.

Luego de la sesión plenaria, para profundizar en temas centrales en el proceso de doble transformación de Vietnam y la región hacia una economía inteligente, el Foro continuó con tres sesiones de discusión temática paralela sobre: ​​Manufactura inteligente y cadena de suministro global; logística y puertos marítimos inteligentes asociados con el objetivo de doble transformación; gobierno inteligente en la era digital.

Thủ tướng chia sẻ những thông điệp quan trọng của Việt Nam về
El primer ministro Pham Minh Chinh asiste al primer Foro Económico de Otoño de 2025 - Foto: VGP/Nhat Bac

Al hablar en el evento, el Primer Ministro Pham Minh Chinh afirmó que en la atmósfera bulliciosa del otoño de Vietnam, en la ciudad que lleva el nombre del gran Presidente Ho Chi Minh , donde converge la quintaesencia del país, donde el crecimiento está en su apogeo, el desarrollo dinámico y creativo, donde se originan muchas ideas innovadoras, aspiraciones de ascenso y voluntad pionera, autosuficiencia y autonomía, organizamos solemnemente el Foro Económico de Otoño 2025, con el tema "Transformación verde en la era digital".

En nombre del Secretario General To Lam y de los líderes del Partido y del Estado de Vietnam, el Primer Ministro Pham Minh Chinh dio una cálida bienvenida y dio la bienvenida a los líderes y representantes de agencias, corporaciones y empresas internacionales y vietnamitas que asistieron a este importante y significativo evento; envió a los delegados sus respetuosos saludos, sus amables saludos y sus más cálidas felicitaciones.

El Primer Ministro elogió altamente al Comité Popular de Ciudad Ho Chi Minh, al Ministerio de Asuntos Exteriores y a las agencias relevantes por su cuidadosa organización del evento; y agradeció al Foro Económico Mundial (FEM) y a las corporaciones, empresas y organizaciones internacionales por acompañar y apoyar a Vietnam en la organización del Foro Económico de Otoño 2025.

El Jefe de Gobierno enfatizó que este Foro no es sólo un evento internacional importante, sino también un hito que abre un nuevo camino prometedor en el camino de Vietnam hacia la cooperación para el desarrollo y la integración internacional; para la paz, la estabilidad, la cooperación y el desarrollo, y la recuperación económica en la región y el mundo.

Thủ tướng chia sẻ những thông điệp quan trọng của Việt Nam về
El Primer Ministro afirmó los tres puntos de vista consistentes y continuos de Vietnam en el proceso de "transformación verde en la era digital" - Foto: VGP/Nhat Bac

Según el Primer Ministro, el mundo vive actualmente una situación de polarización política, separación económica, fragmentación institucional y diferenciación en el desarrollo. El crecimiento económico mundial se ha desacelerado tras la pandemia de COVID-19; la deuda pública mundial ha aumentado; el comercio mundial ha disminuido; las cadenas de suministro se han desmoronado; la producción y los negocios se han estancado; y el empleo y los medios de vida han disminuido.

Esta situación plantea dificultades y desafíos cada vez más complejos, pero también trae consigo oportunidades y ventajas cada vez más abiertas; lo que nos exige tener una visión de largo plazo, unirnos para ganar fuerza, cooperar para crear recursos, compartir para consolidar y mejorar la confianza; construir juntos un futuro común de riqueza, prosperidad y desarrollo sostenible; en el que la "transformación verde en la era digital" sea una tendencia inevitable, un requisito objetivo, una opción estratégica y una máxima prioridad para el desarrollo rápido y sostenible de cada país, cada empresa y el mundo entero.

El Primer Ministro enfatizó que Vietnam es consciente de que: Todos los países del mundo convergen en el mismo mundo plano, donde ningún país puede decidir su propia misión y la del mundo, ni puede resolver solo los desafíos del siglo y de la humanidad, incluidos los países más ricos y poderosos; desafíos que son globales, integrales e incluyente, que requieren un enfoque y cooperación global, integral e incluyente; un espíritu de solidaridad internacional y de defensa del multilateralismo.

En esta ocasión, el Primer Ministro afirmó los tres puntos de vista consistentes y continuos de Vietnam en el proceso de "transformación verde en la era digital".

Primero: Todo desarrollo debe tener a las personas, a la población y a las empresas como centro, sujeto, objetivo, motor y recurso. El progreso, la justicia social, la protección del medio ambiente y la seguridad social no deben sacrificarse en aras del mero crecimiento económico. El proceso de transformación verde en la era digital debe aspirar a una solidaridad internacional profunda e inclusiva y ayudar a las personas a ser más prósperas, seguras y felices.

Segundo: Vietnam es un buen amigo, un socio confiable y un miembro responsable de la comunidad internacional en el proceso de transformación verde en la era digital. Persigue con persistencia una política exterior independiente y autónoma que promueve la paz, la amistad, la cooperación y el desarrollo, la multilateralización y la diversificación; siempre está dispuesto a ser amigo y socio confiable de todos los países para un entorno pacífico y estable, creando condiciones favorables y movilizando el apoyo de los países de todo el mundo para un desarrollo conjunto rápido y sostenible, aportando fortaleza y prosperidad a cada país, y calidez y felicidad a cada ciudadano.

Thủ tướng chia sẻ những thông điệp quan trọng của Việt Nam về
El Primer Ministro afirmó que Vietnam se centra en implementar soluciones con un espíritu de "instituciones abiertas, infraestructura fluida, gobernanza inteligente y recursos humanos, prácticas comunes y cooperación mutua" - Foto: VGP/Nhat Bac

"Estamos comprometidos a implementar seriamente los objetivos del milenio y a alcanzar cero emisiones netas para 2050. Vietnam está listo para abrir su mercado y crear un corredor legal para acoger los flujos de capital verde, la tecnología verde y la tecnología digital de los socios internacionales", afirmó el Primer Ministro.

Tercero: Los recursos surgen del pensamiento y la visión; la motivación surge de la innovación y la creatividad; la fuerza surge de las personas y de las empresas; y deben combinar la fuerza nacional con la fuerza de los tiempos, la fuerza interna con la fuerza internacional, la fuerza del Estado con la fuerza privada.

El Primer Ministro dijo que para lograr los objetivos y puntos de vista mencionados, Vietnam se centra en la implementación de soluciones en el espíritu de "instituciones abiertas, infraestructura fluida, gobernanza inteligente y recursos humanos, prácticas comunes y cooperación mutua".

En primer lugar, el Estado crea, las empresas son pioneras, los sectores público y privado se complementan, el país se desarrolla y la gente prospera. En particular, el Estado crea instituciones con el espíritu de "avanzar, ir primero, allanar el camino para el desarrollo" mediante la creación de corredores legales y el fomento de proyectos en los ámbitos de la transformación verde y digital. Al mismo tiempo, simplifica los procedimientos administrativos y las regulaciones comerciales, brindando la máxima comodidad a las empresas e inversores nacionales y extranjeros, convirtiendo a las instituciones en ventajas competitivas nacionales y reduciendo los costos de cumplimiento para las personas y las empresas.

En segundo lugar, existe un mecanismo de incentivos que moviliza y utiliza eficazmente los recursos, bajo el lema «la fuerza interna es fundamental, estratégica, a largo plazo y decisiva; la fuerza externa es importante y revolucionaria». Combinar armoniosamente los recursos internos y externos, la fuerza nacional con la fuerza del momento; promover la cooperación público-privada.

Thủ tướng chia sẻ những thông điệp quan trọng của Việt Nam về
El Primer Ministro también destacó las importantes y valiosas lecciones de la revolución vietnamita - Foto: VGP/Nhat Bac

En tercer lugar, promover el desarrollo de recursos humanos de alta calidad para satisfacer las necesidades de la transformación verde y digital, donde las personas son el factor decisivo. Construir un sistema de escuelas; perfeccionar mecanismos y políticas para promover la vinculación entre escuelas y empresas, satisfaciendo así las necesidades de un mercado laboral de alta calidad.

En cuarto lugar, promover la cooperación y la transferencia de ciencia y tecnología, en lo cual se necesita la ayuda y el apoyo de amigos internacionales y de las principales empresas del mundo, especialmente en los campos de la inteligencia artificial, la biotecnología, la tecnología cuántica, los semiconductores, la energía nuclear, etc.

En quinto lugar, innovar en el pensamiento de gestión inteligente, buscando una gestión rigurosa y la creación de desarrollo, maximizando la movilización de recursos para el desarrollo. Investigar, transferir y aplicar experiencias de gestión avanzada en el mundo, adaptadas a las condiciones y circunstancias de Vietnam.

El Primer Ministro también enfatizó las importantes y valiosas lecciones de la revolución vietnamita: Nada es más precioso que la independencia y la libertad, sosteniendo firmemente la bandera de la independencia nacional y el socialismo; el pueblo hace la historia, la causa revolucionaria es del pueblo, por el pueblo y para el pueblo; la unidad es una fuerza invencible, consolidando y fortaleciendo constantemente la unidad (unidad de todo el Partido, unidad de todo el pueblo, unidad nacional, unidad internacional); siguiendo persistentemente el camino de la autosuficiencia, la autosuficiencia y el autocontrol, mientras se combina la fuerza nacional con la fuerza de los tiempos, la fuerza doméstica con la fuerza internacional; el liderazgo correcto del Partido es el factor principal que decide la victoria de la revolución vietnamita.

Nunca faltan dificultades y desafíos, pero tampoco faltan oportunidades y posibilidades. La cuestión es si podemos verlas, descubrirlas, atrevernos a afrontarlas, a comprometernos, a contribuir, a innovar. Estamos dispuestos a comprometernos en una cooperación estrecha y eficaz con todos los países, todos los socios y todas las empresas del mundo, en un espíritu de beneficios armoniosos y riesgos compartidos», declaró el Primer Ministro.

El Primer Ministro afirmó que el Foro Económico de Otoño de 2025 es un evento solemne que demuestra claramente la convergencia de inteligencia, el intercambio de visión y acción, la difusión de beneficios y la creación de impulso para Vietnam junto con la comunidad internacional.

La presencia de representantes gubernamentales, empresas, académicos y organizaciones nacionales e internacionales demuestra la voluntad y el espíritu de cooperación activa, la aspiración y la motivación para crear conjuntamente nuevos valores, construir un entorno sostenible, inclusivo y humano para todos los países, socios, empresas y para cada individuo.

Thủ tướng chia sẻ những thông điệp quan trọng của Việt Nam về
El Primer Ministro afirmó que el Foro Económico de Otoño de 2025 es un evento solemne que demuestra claramente la convergencia de inteligencia, el intercambio de visión y acción, la difusión de beneficios y la creación de impulso para Vietnam junto con la comunidad internacional - Foto: VGP/Nhat Bac

La elección de la ciudad de Ho Chi Minh como sede del Foro también demuestra el compromiso de la ciudad de esforzarse por convertirse en un modelo pionero en Vietnam en la doble transformación para crear impulso para un crecimiento innovador y un desarrollo rápido pero sostenible.

Con el tema "Transformación verde en la era digital", las sesiones de debate y diálogo en el marco del Foro de este año apuntan a un objetivo común: encontrar soluciones innovadoras para promover el crecimiento verde, promover la innovación, garantizando al mismo tiempo un desarrollo rápido, sostenible e inclusivo, "sin dejar a nadie atrás en la transformación verde de la era digital".

El Primer Ministro enfatizó que Vietnam cree que las ideas, iniciativas y compromisos compartidos en el Foro Económico de Otoño 2025 no se detendrán en los discursos, sino que continuarán motivando, inspirando, difundiendo y realizándose a través de acciones prácticas, generando nuevas perspectivas de cooperación y acciones concretas para crear conjuntamente un futuro verde, digital y humano para toda la humanidad.

Esperamos que el Foro Económico de Otoño 2025 no solo sea un lugar para intercambiar ideas y compartir iniciativas, sino también un espacio para conectar el diálogo, mejorar la confianza, fortalecer la cooperación, promover el multilateralismo y respetar el derecho internacional, en el espíritu de "valorar la inteligencia, ahorrar tiempo, tomar decisiones oportunas y compartir beneficios, dar es para siempre".

Fomentemos el espíritu de "3 juntos: escuchar y comprender juntos; compartir la visión y la acción juntos; desarrollar y disfrutar juntos". Con el valioso apoyo y la asistencia de todos ustedes, creo que el primer Foro Económico de Otoño de 2025 será un gran éxito, contribuyendo a la construcción de un mundo más próspero, unido, armoniosamente desarrollado, inclusivo y sostenible para todos nosotros", afirmó el Primer Ministro.

Fuente: https://dangcongsan.org.vn/tin-hoat-dong/thu-tuong-chia-se-nhung-thong-diep-quan-trong-cua-viet-nam-ve-chuyen-doi-xanh-trong-ky-nguyen-so-.html


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Viajando a la "Sapa en miniatura": sumérgete en la majestuosa y poética belleza de las montañas y bosques de Binh Lieu.
Una cafetería de Hanoi se transforma en Europa, rocía nieve artificial y atrae clientes.
La cifra de muertos en la zona inundada de Khanh Hoa asciende a dos ceros en el quinto día de la prevención de inundaciones.
Cuarta vez que veo la montaña Ba Den con claridad, algo poco común desde Ciudad Ho Chi Minh.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Una cafetería de Hanoi se transforma en Europa, rocía nieve artificial y atrae clientes.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto