Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Declaración conjunta Vietnam-EAU sobre la elevación de las relaciones a una asociación integral

Việt NamViệt Nam29/10/2024

Con motivo de la visita oficial del Primer Ministro Pham Minh Chinh a los Emiratos Árabes Unidos (EAU), altos dirigentes de Vietnam y los EAU acordaron elevar sus relaciones bilaterales a una Asociación Integral el 28 de octubre de 2024. Nos complace presentar el texto completo de la Declaración Conjunta entre la República Socialista de Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos (EAU).

1. Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas en 1993, Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos (EAU) han construido una relación sustantiva, cultivada y consolidada sobre la base de la amistad, la igualdad, el respeto mutuo y la cooperación en beneficio de ambos pueblos.

La cooperación bilateral ha logrado resultados importantes y avances concretos en numerosos ámbitos, como la diplomacia, la economía y el comercio. Ambas partes comparten intereses y necesitan cooperar en áreas nuevas y prometedoras.

2. Reconociendo el gran potencial y con el objetivo de fortalecer la relación entre ambos países, Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos han llevado a cabo consultas amistosas para establecer una Asociación Integral que profundice la cooperación bilateral en una amplia gama de áreas.

3. Con motivo de la visita oficial del Sr. Pham Minh Chinh, Primer Ministro de Vietnam, a los Emiratos Árabes Unidos, altos dirigentes de Vietnam y los Emiratos Árabes Unidos acordaron elevar las relaciones bilaterales a una Asociación Integral el 28 de octubre de 2024.

4. El nuevo marco refleja la importancia de la relación bilateral en la nueva era, caracterizada por una mayor confianza política a todos los niveles; la ampliación de la escala y el alcance de la cooperación de una manera más integral, sustantiva y profunda en todos los ámbitos; la promoción y el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación bilateral existentes, así como el perfeccionamiento y la incorporación de nuevos mecanismos de cooperación sobre la base del respeto del derecho internacional, la independencia, la soberanía y la integridad territorial.

5. Para hacer realidad la visión de la Asociación Integral, ambos países acordaron promover la cooperación en las siguientes áreas clave:

I. COOPERACIÓN EN POLÍTICA, DIPLOMACIA, SEGURIDAD, DEFENSA NACIONAL, DERECHO Y PODER JUDICIAL

6. Las dos partes acordaron incrementar los contactos e intercambios bilaterales a todos los niveles, incluidas las visitas de altos dirigentes del Estado, Gobierno, ministerios, ramas y grupos de trabajo técnicos.

7. Las dos partes acordaron promover el papel del Comité Intergubernamental y los mecanismos de Consulta Política a nivel de Viceministros entre los dos países, y promover nuevos mecanismos de cooperación, como la cooperación especializada y la cooperación en iniciativas regionales y mundiales.

8. Ambas partes acordaron fortalecer la cooperación en los ámbitos de defensa, seguridad, justicia y derecho, de conformidad con las leyes, necesidades y capacidades de cada país, incluyendo la cooperación en la industria de defensa, la prevención del delito, el entrenamiento conjunto, los simulacros y ejercicios, y la investigación conjunta en otros campos.

9. Ambas partes reafirmaron la importancia de mantener la estabilidad, la paz y la prosperidad en la región y el mundo, incluyendo la seguridad marítima, la seguridad de las rutas marítimas y las cadenas de suministro y tráfico internacionales. Asimismo, continuarán cooperando en foros regionales e internacionales como la ASEAN y el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG).

II. COOPERACIÓN ECONÓMICA, COMERCIAL, DE INVERSIÓN Y AGRÍCOLA

10. Ambas partes se comprometieron a coordinar e implementar activamente el Acuerdo Integral de Asociación Económica (CEPA) para elevar el volumen de comercio bilateral a 20 mil millones de dólares y generar beneficios económicos y comerciales para ambas partes.

11. Ambas partes acordaron mejorar la promoción comercial e implementar actividades de cooperación, incluida la cooperación logística, para profundizar la conectividad entre las empresas de ambos países y mejorar el comercio bilateral, así como los mercados de la ASEAN y el CCG.

12. Ambas partes se comprometieron a redoblar esfuerzos para ampliar sustancialmente la cooperación en materia de inversiones en áreas de interés mutuo como el petróleo y el gas, las energías renovables, la tecnología de la información, la innovación, la transformación digital, la transformación verde, la logística y la producción y el procesamiento de productos agrícolas. Con base en su capacidad y experiencia, los Emiratos Árabes Unidos están dispuestos a compartir con Vietnam su experiencia en la construcción del Centro Financiero de Vietnam en Ciudad Ho Chi Minh e invertir en este proyecto.

13. Reconociendo el potencial de cooperación bilateral en la industria Halal, y basándose en su capacidad y experiencia, los Emiratos Árabes Unidos están dispuestos a apoyar a Vietnam compartiendo experiencia técnica y de gestión, capacitando recursos humanos, invirtiendo en la construcción de centros de prueba de estándares y proporcionando certificación Halal en Vietnam, contribuyendo al desarrollo del ecosistema Halal en Vietnam y sirviendo a la cadena de suministro global, incluyendo a los Emiratos Árabes Unidos.

14. Ambas partes se comprometieron a implementar de manera efectiva el Memorando de Entendimiento sobre el establecimiento de un Grupo de Trabajo Conjunto sobre cooperación económica y comercial, y a estudiar el establecimiento de nuevos mecanismos de cooperación económica, tales como la creación del Consejo Empresarial Vietnam-EAU, el Grupo de Trabajo sobre Cooperación en Inversiones y el Fondo Conjunto de Inversiones Vietnam-EAU.

III. COOPERACIÓN EN ENERGÍA, CIENCIA, TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN

15. Ambas partes identificaron la transición energética y la transición verde como prioridades en las relaciones bilaterales y se comprometieron a fortalecer la cooperación con base en el potencial y las ventajas de cada una, así como en los principios de igualdad y beneficio mutuo. Instaron a los sectores privados de ambos países a seguir promoviendo y ampliando la cooperación comercial y de inversión en el sector energético, incluyendo las energías renovables y verdes, el gas natural licuado, la producción de petróleo y gas, la refinación de petróleo y la petroquímica. Los Emiratos Árabes Unidos reafirmaron su compromiso de facilitar el acceso de Vietnam a un suministro seguro de productos petrolíferos y alentar a Vietnam a brindar servicios petroleros de alta calidad en los Emiratos Árabes Unidos, tales como ingeniería, operación y mantenimiento.

16. Los Emiratos Árabes Unidos agradecieron a Vietnam sus esfuerzos en la COP28, que contribuyeron al éxito del Consenso de los EAU, y su participación en las Declaraciones sobre Alimentación, Salud y Género y el Compromiso Mundial de Refrigeración. Ambas partes reconocieron la importancia global de combatir el cambio climático y promover el desarrollo sostenible, y celebraron una mayor cooperación en el desarrollo de mecanismos políticos y soluciones técnicas y financieras para una transición energética justa y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.

Los Emiratos Árabes Unidos esperan que Vietnam adopte medidas para diversificar su suministro energético, aumentar el uso de energías renovables y reducir su dependencia del carbón, en el marco del programa «Alianza para una Transición Energética Justa» (JET-P), anunciado recientemente en la COP28 de Dubái, contribuyendo así a la consecución de los objetivos del Consenso de los EAU. Ambas partes acordaron estudiar el potencial de cooperación en materia de inversiones en energías renovables, como la eólica y la solar, e impulsar iniciativas para proteger el medio ambiente, conservar la biodiversidad, gestionar los recursos naturales, responder al cambio climático y desarrollar modelos de adaptación sostenibles para minimizar el impacto de los desastres naturales.

17. Ambas partes acordaron cooperar estrechamente en los ámbitos de la transformación digital, la innovación y la ciencia y la tecnología mediante el intercambio de experiencias, la modernización y el fortalecimiento de la capacidad gubernamental, el desarrollo del gobierno digital y la economía digital, y la conexión de los centros de innovación de ambos países.

IV. COOPERACIÓN SOCIOCULTURAL, TRABAJO, EDUCACIÓN E INTERCAMBIO ENTRE PERSONAS

18. Ambas partes reconocieron la importancia de los intercambios entre pueblos para fortalecer las relaciones bilaterales y acordaron intensificar las actividades de promoción turística y los intercambios culturales y deportivos. Asimismo, promoverán conjuntamente iniciativas de vinculación cultural y deportiva. Los Emiratos Árabes Unidos están dispuestos a apoyar a Vietnam mediante inversiones en entrenamiento deportivo.

19. Ambas partes intensificarán sus esfuerzos para implementar eficazmente el Memorando de Entendimiento sobre cooperación cultural y turística, promover los intercambios entre pueblos de ambos países y ampliar, mejorar y establecer nuevos mecanismos de cooperación y memorandos de entendimiento entre localidades de ambos países. Asimismo, acordaron negociar y firmar un acuerdo bilateral sobre la exención de visa para los titulares de pasaportes ordinarios de ambos países.

20. Ambas partes se comprometieron a implementar de manera efectiva el Memorando de Entendimiento sobre cooperación en el ámbito de los recursos humanos, promover los esfuerzos de reclutamiento, la formación profesional, los idiomas extranjeros y difundir las leyes y la cultura de los Emiratos Árabes Unidos entre los trabajadores vietnamitas, especialmente entre los trabajadores altamente cualificados que trabajan en los Emiratos Árabes Unidos o en países/territorios donde las empresas de los Emiratos Árabes Unidos tienen proyectos de inversión o están contratadas para obras de construcción.

21. Ambas partes acordaron promover la cooperación en educación, formación y educación superior, conectar las instituciones de formación e investigación de ambos países e intercambiar conocimientos especializados en los ámbitos de la educación, la docencia y el mundo académico.

22. Ambas partes llevarán a cabo investigaciones conjuntas en el campo de las vacunas e intercambiarán expertos médicos.

Este texto se publica el 28 de octubre de 2024 en tres originales en vietnamita, inglés y árabe, todos ellos igualmente auténticos.


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Los girasoles silvestres tiñen de amarillo la ciudad de montaña de Da Lat en la estación más hermosa del año.
G-Dragon enloqueció al público durante su actuación en Vietnam.
Una fanática acude al concierto de G-Dragon en Hung Yen vestida de novia.
Fascinado por la belleza del pueblo de Lo Lo Chai en la temporada de floración del trigo sarraceno

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Fascinado por la belleza del pueblo de Lo Lo Chai en la temporada de floración del trigo sarraceno

Actualidad

Sistema político

Local

Producto