Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Falta literatura de Nguyen Ngoc Tu y Nguyen Nhat Anh para crear una explosión en el mercado.

La literatura traducida es a la vez abundante y escasa, mientras que la literatura nacional carece de "explosiones" que estimulen el mercado editorial.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ08/07/2025

Văn học đang thiếu vắng những Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Nhật Ánh tạo cú nổ kích thị trường - Ảnh 1.

Hasta el día de hoy, Nguyen Ngoc Tu todavía es recordado como un fenómeno de la literatura vietnamita - Foto: TTO

En términos de datos, se puede ver que la industria editorial vietnamita está en aumento.

Solo en 2024, con casi 600 millones de ejemplares impresos en más de 50.000 títulos, los ingresos totales de la industria superarán los 4,5 billones de dongs (un 10,3% más), el mayor crecimiento de los últimos tres años. Sin embargo, la percepción general sobre los libros no es muy optimista.

La literatura traducida es a la vez redundante y deficiente.

En los últimos años, algunas editoriales se han esforzado por traer la literatura mundial contemporánea a Vietnam. Por ejemplo, la escritora irlandesa Sally Rooney, nacida en 1991, ha publicado varias obras destacadas en Vietnam en los últimos años.

Para ello, las unidades también intentan limitar los riesgos eligiendo obras que han ganado prestigiosos premios literarios como el Pulitzer, el Goncourt, el Booker... o en Asia existe el Premio Akutagawa para premiar a nuevos autores.

Sin embargo, cada libro suele tener una tirada promedio de 1000 ejemplares. Incluso obras famosas del extranjero o de éxito internacional tienen dificultades para convertirse en fenómenos editoriales en nuestro país. Las ventas lentas, que a veces duran entre 4 y 5 años, son habituales, por no mencionar los periodos promocionales con descuentos del 30 al 50 % sobre el precio de portada, a veces todos al mismo precio.

Mientras tanto, traducir una obra a menudo lleva mucho tiempo; los editores tienen que renovar los derechos de autor, lo que aumenta los costos de producción, hace que los precios de tapa suban y hace que los lectores lo piensen más tiempo antes de comprar el libro que quieren comprar en un momento en que todos los gastos son ajustados.

Las editoriales se muestran más reticentes a incorporar nuevos libros valiosos u obras maestras mundiales que aún no son populares en Vietnam. En cambio, optan por obras seguras, centradas en autores conocidos o libros traducidos de gran éxito para optimizar costos y agilizar el ciclo de vida de un libro.

Estas cosas conducen a una situación deficiente, tanto de excedente como de escasez: hay obras con demasiadas traducciones y buenas obras quedan fuera del mercado editorial nacional.

Es casi imposible que una obra gane un premio literario nacional y venda más libros.

Se pierde el nuevo trabajo

Las obras maestras mundiales también son miserables, por no hablar de las nuevas obras de autores nacionales.

A lo largo de los años, en nuestro país no han faltado premios a libros, incluidos los literarios, pero actualmente existe una brecha entre los premios y el público.

Existen numerosos premios literarios cuyo objetivo es descubrir nuevos autores, pero, en retrospectiva, muchos se han abandonado a medias. El más longevo es probablemente el Concurso de Literatura 20 Años, suspendido en 2022 tras muchos años, con la promesa de reanudarse en 2026.

Los nuevos autores solo pueden aspirar a la "mirada verde" de la crítica literaria en la prensa, un formato que ha perdido parte de su peso. Sin una promoción adecuada, a las nuevas obras les resulta difícil impactar a los lectores.

En comparación con antes, publicar obras es más fácil gracias al auge de las redes sociales, pero es fácil caer en el olvido. Como resultado, cada año, aunque el número de nuevas obras no es pequeño, se pierden en un "bosque" de grabados de todos los géneros.

Falta de "explosiones"

Para ser justos, hay muchos libros de nuevos autores, pero ¿cuántos quedan?

Durante mucho tiempo, la literatura vietnamita ha carecido de "explosiones" como Nguyen Huy Thiep, Nguyen Nhat Anh o Nguyen Ngoc Tu..., personas que conquistaron a los lectores a nivel artístico o popular.

Nguyễn Ngọc Tư - Ảnh 2.

Los libros de Sally Rooney impresos en Vietnam no son muy populares.

Fueron los cuentos de Nguyen Huy Thiep en la década de 1980 los que despertaron un movimiento de "literatura ilustrativa" (palabras del escritor Nguyen Minh Chau).

O en 2005, Campo infinito, de Nguyen Ngoc Tu, creó un fenómeno sin precedentes en aquel momento: se reimprimió cuatro veces y se imprimieron un total de 25.000 ejemplares, el mayor número de ediciones de un libro literario vietnamita ese año.

Otro éxito es el de la escritora Nguyen Nhat Anh. En un evento de intercambio celebrado en mayo en Ciudad Ho Chi Minh, la Sra. Quach Thu Nguyet, exdirectora y editora jefe de la Editorial Tre, comentó que cuando se publicaron "Yo soy Beto" y "Dame un boleto a la infancia", ambas tuvieron una enorme circulación, con decenas de miles de ejemplares cada una.

O el libro Ojos Azules, la Editorial Tre informó a Tuoi Tre que desde su primer lanzamiento en 1990, ha sido reimpreso más de 60 veces con más de 100.000 copias.

"Durante mucho tiempo, hemos dicho que somos las 'parteras' de los autores de libros, pero en realidad, gracias a escritores como Nguyen Nhat Anh, también somos queridos por los lectores", afirmó la Sra. Quach Thu Nguyet.

En resumen, este intercambio no se limita a Nguyen Nhat Anh, sino a cualquier autor capaz de generar impacto. Se trata de escritores cuyas obras impresas tienen una gran acogida entre los lectores, lo que conmueve a las editoriales y fortalece esa literatura.

La literatura traducida es importante, pero no lo es todo. Después de todo, no podemos esperar a que algún autor contemporáneo del mundo nos cuente sobre nuestro Vietnam.

Los lectores vietnamitas esperan que los sentimientos vietnamitas se manifiesten en una nueva realidad vietnamita para ser amigos y compartir esta era vibrante y cambiante.

Bosque femenino

Fuente: https://tuoitre.vn/van-hoc-dang-thieu-vang-nhung-nguyen-ngoc-tu-nguyen-nhat-anh-tao-cu-no-kich-thi-truong-20250708102453287.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

La selección de Vietnam asciende al ranking FIFA tras la victoria sobre Nepal, Indonesia en peligro
71 años después de la liberación, Hanoi conserva su belleza patrimonial en el flujo moderno
71º aniversario del Día de la Liberación de la Capital: animando a Hanoi a avanzar con firmeza hacia una nueva era
Zonas inundadas en Lang Son vistas desde un helicóptero

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Actualidad

Sistema político

Local

Producto