پروفسور آن کیونگ هوان (شهروند افتخاری هانوی ) کرهای با عشق به کشور و مردم ویتنام، سفری ویژه را برگزیده است: نزدیکتر کردن ارزشهای اصیل مردم ویتنام به مردم کره. از صفحات شاعرانه جاودانه در «خاطرات زندان» رئیس جمهور هوشی مین گرفته تا زبان زیبای «تروین کیو» اثر نگوین دو یا خاطرات عاطفی ژنرال وو نگوین جیاپ، پروفسور آن کیونگ هوان با دقت و احترام و درک کامل، هر کلمه را ترجمه کرده است.
وقتی از رئیس جمهور هوشی مین، رهبر بزرگ مردم ویتنام، نام برده میشد، چشمان استاد از تحسین عمیق برق میزد. او نمیتوانست احساسات خود را هنگام ذکر افکار والای انسانگرایانه و سبک زندگی ساده و عالی او پنهان کند. برای او، رئیس جمهور هوشی مین نه تنها نمادی از استقلال مردم ویتنام، بلکه نمونهای درخشان از خرد، بردباری و آرزوی صلح است، ارزشهایی که فراتر از تمام مرزهای ملی هستند.
او به ویژه هنگام ترجمه کتاب «خاطرات زندان»، آرمانها و شخصیت والای رئیس جمهور هوشی مین را عمیقاً درک کرد. در بسیاری از تبادلات و سخنرانیها با دانشجویان از ویتنام تا کره، در مورد کتاب اشعار، با ابراز احساسات خود نسبت به عمو هو، نتوانست غرور و افتخار خود را پنهان کند.
«از نظر من، رئیس جمهور هوشی مین رهبر بزرگ مردم ویتنام و یکی از انقلابیون برجسته جهان است. من عمیقاً او را تحسین و احترام میکنم. در حال حاضر، وقتی به رئیس جمهور هوشی مین فکر میکنم، همیشه این جمله را به یاد میآورم: «هیچ چیز گرانبهاتر از استقلال و آزادی نیست».
پروفسور آن کیونگ هوان علاقهی زیادی به انتشار آثار ادبی ویتنامی به خوانندگان کرهای دارد.
پروفسور آن کیونگ هوان اظهار داشت: «در طول بیش از یک سال حبس، رئیس جمهور هوشی مین نه تنها از آزادی خود محروم شد، بلکه مجبور به تحمل سرمای سخت و شکنجه گرسنگی نیز شد. اما در همین سختیها بود که او صفحات «دفتر خاطرات زندان» خود را پر از فولاد، عشق و روحیه انقلابی نوشت. او همچنین سوگند مقدسی را در دل خود پرورش داد: هنگامی که از اینجا آزاد شود، قطعاً مردم خود را به سوی استقلال، آزادی و خوشبختی رهبری خواهد کرد. در سال ۱۹۴۳، عمو هو آزاد شد. و تنها دو سال بعد، در ۲ سپتامبر ۱۹۴۵، در میدان تاریخی با دین، رئیس جمهور هو اعلامیه استقلال را خواند و جمهوری دموکراتیک ویتنام را به وجود آورد.»
پروفسور آن کیونگ هوان در مورد دشواریهای ترجمه مجموعه شعر «خاطرات زندان» لبخندی زد و چشمانش پر از نوستالژی بود: «من قبلاً حروف چینی را مطالعه کرده بودم، بنابراین هنگام ترجمه با مشکلات زیادی روبرو نشدم، زیرا اثر اصلی به زبان چینی نوشته شده بود. من نسخههای چینی و ویتنامی این اثر را به عنوان مبنایی برای ترجمه آن به کرهای مقایسه کردم، مطمئنم که ترجمه کرهای که من ترجمه کردم، کاملترین ترجمه در بین ترجمههای جهان است.»
پروفسور آن کیونگ هوان، شهروند افتخاری پایتخت هانوی، مفتخر به دریافت جایزه ویژه مسابقه "هانوی در من" شد.
با این حال، دشوارترین کار هنگام ترجمه یک اثر ادبی، درک وضعیت روانی نویسنده است: چرا او چیزها و پدیدهها را از آن زاویه میبیند؟ تنها با درک این موضوع، ترجمه روح خواهد داشت و اصیل خواهد بود. از این رو، پروفسور هان تجربیات به یاد ماندنی زیادی در کار ترجمه خود داشته است. او لحظات احساسی قبل از تصویر یک زندانی با زنجیرهای فراوان اما روحی آزاد و زمانهایی را که با قطار به روستای سن، زادگاه عمو هو، میرفت، به یاد میآورد.
«در سال ۲۰۰۲، وقتی شروع به ترجمه «خاطرات زندان» کردم، به تنهایی به منطقه نام دان، استان نگ آن، زادگاه رئیس جمهور هوشی مین رفتم. چرا؟ برای درک «خاطرات زندان»، باید طرز فکر، شرایط و خاستگاه نویسنده را درک میکردم. با خودم فکر کردم: «باید با چشمان خودم جایی را که عمو هو در آن متولد شده ببینم تا به نحوی روح او را از طریق هر بیت درک کنم.» بنابراین بیسروصدا از هانوی سوار قطار شدم و ۷.۵ ساعت تا ایستگاه وین سفر کردم. سپس یک تاکسی موتورسیکلتی گرفتم و ۲۰ کیلومتر دیگر تا زادگاه عمو هو، لانگ سن، سفر کردم. تاکنون ۸ بار از زادگاه رئیس جمهور هوشی مین بازدید کردهام.» پروفسور آن به طور محرمانه گفت.
به طور خاص، پس از تکمیل ترجمه در سال ۲۰۰۳، پروفسور آن را به انتشارات آورد. اما رد شد، انتشارات گفت که کتاب فروش نخواهد رفت، آنها ضرر خواهند کرد. پس از آن، پروفسور آن با پول خودش ۱۰۰۰ نسخه از «خاطرات زندان» را به زبان کرهای چاپ کرد و آنها را به دوستانش در سراسر کشور هدیه داد. او امیدوار بود که دوستانش در کره بتوانند بفهمند که رئیس جمهور هوشی مین کیست، چه نوع شخصیتی دارد و از جوایز و داستانهای رئیس جمهور هوشی مین الهام بگیرند.
پروفسور آن با خوشحالی گفت: «حالا ناشر موافقت کرده که آن را منتشر کند، چون خیلیها آن را میخرند. یادم نیست نسخه کرهای «خاطرات زندان» چند بار تجدید چاپ شده، و حتی «داستان کیو» اثر شاعر بزرگ نگوین دو...»
پروفسور آن با درک عمیق ارزش مجموعه شعر «خاطرات زندان» اثر رئیس جمهور هوشی مین، معتقد است که ارزشها و تأثیر این اثر بیشتر و بیشتر گسترش خواهد یافت و ما باید نسل جوان را تشویق کنیم تا با پیروی از الگوی عمو هو بزرگ، زندگی و کار کنند و «انسانیت کامل، هوش و شجاعت» را پرورش دهند. او همیشه آرزو دارد بخش کوچکی از هوش خود را در این فعالیتها سهیم باشد.
رئیس مجلس ملی، نگوین کیم تی نگان، در سال ۲۰۱۸ مدال دوستی را دریافت و به پروفسور آن کیونگ هوان اهدا کرد. عکس: ترونگ دوک/VNA
در سال ۲۰۰۵، پروفسور آن ۲۵ خوشنویس مشهور کرهای را برای شرکت در اجرای آثار در مجموعه شعر «خاطرات زندان» بسیج کرد و این مجموعه را به موزه هوشی مین اهدا کرد و افتخار نمایش آن را به مناسبت صد و پنجمین سالگرد تولد عمو هو داشت. در همان زمان، او بسیج شد تا ۵ نمایشگاه از این آثار خوشنویسی را در مدت ۱۱ ماه، در ۵ شهر بزرگ کره: سئول، بوسان، دائگو، موکپو و گوانگجو، ترتیب دهد. در سال ۲۰۱۰، او «شب دوستی کره و ویتنام» را برای جشن گرفتن تمدن ۱۰۰۰ ساله تانگ لونگ-هانوی در مجلس ملی کره برگزار کرد.
«فقط از طریق یک کتاب، کرهایها ممکن است چیز زیادی در مورد رئیس جمهور هوشی مین و همچنین فرهنگ ویتنامی نفهمند، بنابراین من کنفرانسهای زیادی برگزار کردم و سپس پایاننامهای در مورد رئیس جمهور هوشی مین نوشتم. همچنین یک رویداد خوشنویسی، فرهنگ ویتنامی و سمیناری در مورد رئیس جمهور هوشی مین ترتیب دادم. از آن زمان، بسیاری از کرهایها ویتنام و رئیس جمهور هوشی مین را بیشتر دوست دارند. بعدها، بسیاری از کرهایها نیز تصاویری از رئیس جمهور هوشی مین خلق و نقاشی کردند.»
پروفسور آن کیونگ هوان این مطلب را به اشتراک گذاشت: «در طول همهگیری کووید-۱۹، زمانی که برگزاری سمینار زنده دشوار بود، من یک سمینار آنلاین درباره رئیسجمهور هوشی مین ترتیب دادم، سپس مقالات را در یک کتاب چاپ کردم و برای ۱۰۰ نماینده مجلس کره فرستادم تا سیاستمداران بتوانند درباره رئیسجمهور هوشی مین اطلاعات کسب کنند...»
مشارکتهای خستگیناپذیر پروفسور آن کیونگ هوان در طول سالها نه تنها به گسترش ارزشهای ایدئولوژی هوشی مین به دوستان بینالمللی کمک کرده است، بلکه پلی از دوستی بین دو ملت ویتنام و کره نیز ایجاد کرده است. در اواسط ماه مه، سرشار از خاطرات و قدردانی، به اشتراکگذاری پروفسور آن کیونگ هوان مانند یک یادآوری ملایم اما عمیق است: ارزشهای والای رئیس جمهور هوشی مین هنوز بیسروصدا در حال گسترش، الهامبخشی و پیوند در پنج قاره است.
هونگ فوئونگ/ روزنامه نیوز اند پیپل
منبع: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-pich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm
نظر (0)