Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

کارگران ویتنامی عید تت را در سرزمین‌های خارجی جشن می‌گیرند، اشک‌ها با بارش برف به سنگ تبدیل می‌شوند!

Báo Dân tríBáo Dân trí05/02/2024


اشک‌ها در برف می‌ریزند

طبق معمول، در روزهای منتهی به سال نو قمری، فام تان چونگ (۲۸ ساله) شیفت کاری خود را در کارخانه به پایان رساند و وقتی هوا تاریک شد به خوابگاه خود بازگشت. چونگ در حالی که پاهایش را روی خیابان‌های برفی منطقه ایشیاکوا (ژاپن) می‌کشید، احساس کرد که پاها و دستانش یخ زده است.

Lao động Việt đón Tết nơi xứ người, nước mắt hóa đá cùng tuyết rơi! - 1

در طول فصل برف، به خصوص در پایان سال، آقای چونگ کار را تمام می‌کند و در سرمای شدید به خانه برمی‌گردد (عکس: NVCC).

با این حال، تنهایی در سرزمینی بیگانه، بی‌حس‌کننده‌ترین و دلخراش‌ترین سرماست. اگرچه چونگ با این صحنه غریبه نبود، اما همچنان ناخودآگاه اشک می‌ریخت. اشک‌ها بی‌صدا فرو می‌ریختند و در برف سفید یخ می‌زدند.

وقتی به خوابگاه برگشت، چونگ برای درست کردن شام عجله نکرد، بلکه تلفن را برداشت و به خانه زنگ زد. تلفن فقط دو بار زنگ خورد و بعد همسرش گوشی را برداشت.

همسرش از طریق صفحه نمایش فرسوده تلفن، با افتخار اعلام کرد که برای بچه‌ها لباس نو خریده و مشغول تزئین خانه برای عید تت است. در همان لحظه، چونگ ناگهان احساس سوزش در بینی‌اش کرد.

این مرد جوان که در آگوست ۲۰۲۳ به ژاپن آمده بود، گفت این اولین باری است که عید تت را دور از خانه جشن می‌گیرد. این روزها قیمت بلیط هواپیما بسیار بالاست، بنابراین چونگ مجبور شد برای دیدار مجدد خانواده‌اش در زمان دیگری وقت بگیرد.

چونگ به طور محرمانه گفت: «امسال برای جشن گرفتن عید تت با خانواده‌ام به ویتنام برنمی‌گردم. راستش را بخواهید، دلم خیلی برای همسر و فرزندانم تنگ شده، اما باید تحمل کنم...»

به دلیل اختلاف زمانی بین ژاپن و ویتنام، و به این دلیل که او هر روز خیلی دیر به خانه می‌آید، چونگ مجبور است از هر دقیقه استفاده کند تا با خانه تماس بگیرد و چند دقیقه‌ای اقوامش را ببیند.

Lao động Việt đón Tết nơi xứ người, nước mắt hóa đá cùng tuyết rơi! - 2

چانگ که برای اولین بار عید تت را دور از خانه جشن می‌گرفت، گفت که سرشار از احساسات متناقضی است (عکس: NVCC).

این چند روز گذشته، هر بار که در شبکه‌های اجتماعی گشت می‌زنم، با دیدن تصاویر دوستان و خانواده که مشغول آماده شدن برای عید تت هستند، احساس وصف‌ناپذیری دارم.

مرد جوان گفت: «چون مردم ژاپن سال نو قمری را جشن نمی‌گیرند، من هنوز باید طبق معمول به کارخانه بروم و دیگر وقت ندارم سال نو سنتی را تجربه کنم. قبلاً، وقتی هنوز در زادگاهم بودم، در روزهای قبل از تت بسیار هیجان‌زده بودم، اما حالا احساس غم و دلتنگی می‌کنم. دیگر منتظر تت نیستم.»

نهو تروک (۲۳ ساله، اهل آن گیانگ ) نیز در ۲۱ سالگی برای کار به ژاپن رفت، دانشگاه را رها کرد تا کار کند و پول دربیاورد.

امسال، این دختر تصمیم گرفت که به جشن گرفتن عید تت دور از خانه ادامه دهد، زیرا با توجه به کاهش ارزش ین و هزینه‌های بالای زندگی، هنوز پول زیادی ندارد.

تروک هر روز از ساعت ۶ عصر تا ۹ صبح روز بعد شروع به کار می‌کند. تروک در حال حاضر در یک شرکت مواد غذایی، متخصص در پخت و پز و فرآوری غذاهای کنسروی، با حقوق ۲۲ تا ۲۵ میلیون دانگ ویتنام در ماه کار می‌کند. این مبلغ شامل اضافه کاری نیز می‌شود. در واقع، تروک مجبور است اضافه کاری کند تا پول کافی برای پوشش هزینه‌های زندگی و ارسال پول برای خانواده‌اش طبق برنامه داشته باشد.

تروک آهی کشید و گفت: «امسال عید تت، باید این تجدید دیدار را از دست بدهم. امیدوارم سال آینده بتوانم پول کافی پس‌انداز کنم تا به خانه بروم و عید تت را با خانواده‌ام جشن بگیرم. پدر و مادرم و دوستانم بارها به من گفته‌اند، اما من فقط می‌توانم لبخند بزنم و برای سال آینده قرار دیگری بگذارم...»

Lao động Việt đón Tết nơi xứ người, nước mắt hóa đá cùng tuyết rơi! - 3

نهو تروک (با پیراهن مشکی) عید تت را دور از خانه با هموطنانش در ژاپن جشن گرفت (عکس: NVCC).

عید تت را به روش خودتان جشن بگیرید

آقای نگوین شوان هونگ (از نگ آن ) نیز اولین باری را تجربه کرد که عید تت را دور از خانه جشن می‌گرفت. هونگ یک سال است که در کره کار می‌کند. خوابگاهی که او در آن زندگی می‌کند، هموطنان زیادی با شرایط مشابه دارد، بنابراین این مرد جوان تا حدودی احساس راحتی می‌کند.

شوان هونگ گفت: «در این زمان، خانواده‌ام در ویتنام حتماً خانه را تمیز کرده‌اند. همه تماس گرفتند تا حالم را بپرسند و مرا تشویق کنند تا از غم و اندوهم کم شود. این اولین باری است که جشن تت را بدون شکوفه‌های هلو یا زردآلو تجربه می‌کنم. وعده‌های غذایی تت و تبریک سال نو همه از طریق تلفن همراه انجام می‌شود.»

هونگ، اگرچه کمی احساس غم و دلتنگی می‌کرد، اما می‌خواست تعطیلات تت را در سرزمینی بیگانه تجربه کند تا معنای تجدید دیدار را بفهمد. از آنجا، این مرد جوان امیدوار بود که بالغ شود و بینش عمیق‌تری نسبت به زندگی داشته باشد.

ون چانگ که نمی‌تواند غم و اندوه خود را از برگزاری جشن تت دور از خانه پنهان کند، گفت که هنوز راهی برای لذت بردن از تعطیلات سنتی تت در سرزمینی خارجی پیدا خواهد کرد.

آقای چانگ قصد دارد بگوید: «در شرکت، من تنها خارجی هستم، بنابراین به اشتراک گذاشتنش سخت است. خوشبختانه، هنوز چند خواهر و برادر ویتنامی در خوابگاه زندگی می‌کنند. با اینکه کار شلوغ است، ما هنوز هم قرار می‌گذاریم که در روز اول عید تت با هم مهمانی سال نو بگیریم تا دلتنگی‌مان کمتر شود.»

Lao động Việt đón Tết nơi xứ người, nước mắt hóa đá cùng tuyết rơi! - 4

کارگران ویتنامی امیدوارند که در سال جدید، آنها و هموطنانشان از سلامت کامل، کار روان و درآمد کافی برای مراقبت از خانواده‌هایشان برخوردار باشند (عکس: NVCC).

این مرد جوان در دل آرزو دارد که در سال جدید، او و دیگر هموطنانش زندگی آرام و شغلی بی‌دردسر داشته باشند.

مرد جوان گفت: «ویتنامی‌هایی که در خارج از کشور زندگی می‌کنند، فقط به دنبال یک شغل راحت و درآمد پایدار هستند تا روزهای بازگشت به خانه کوتاه‌تر شود. چه دور باشیم چه نزدیک به خانه، عید تت برای ما هنوز هم حس هیجان و امید را به ارمغان می‌آورد.»



منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

چه چیز خاصی در مورد این جزیره که در نزدیکی مرز دریایی با چین قرار دارد، وجود دارد؟
هانوی با فصل گل‌هایی که «زمستان را به خیابان‌ها فرا می‌خواند» شلوغ است.
از منظره زیبا مانند یک نقاشی آبرنگ در بن ان شگفت زده شدم
تحسین لباس‌های ملی ۸۰ دختر زیبای شرکت‌کننده در مسابقه دختر شایسته بین‌المللی ۲۰۲۵ ژاپن

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

75 سال دوستی ویتنام و چین: خانه قدیمی آقای تو وی تام در خیابان با مونگ، تین تای، کوانگ تای

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول