جشنواره‌ای پر از رنگ و الهام.

در یک صبح آخر هفته، جشنواره کمیک فرانکوفون کم‌کم جان گرفت. خانواده‌ها فرزندان خردسال خود را برای بازدید آورده بودند، گروه‌هایی از جوانان با هیجان گپ می‌زدند و گردشگران کنجکاو خارجی در میان آنها می‌چرخیدند. همه با دقت به تصاویر رنگارنگ، شخصیت‌های آشنای کتاب‌های کمیک و حتی برخی از شخصیت‌های ناآشنا خیره شده بودند. به نظر می‌رسید همه اینها بینندگان را به کاوش در دنیای متنوع کمیک دعوت می‌کند.

اولین جشنواره کتاب‌های مصور فرانسوی‌زبان، تعداد زیادی از خوانندگان را به خود جذب کرد.

فضای جشنواره به گونه‌ای طراحی شده است که باز و به طور یکپارچه بین بخش‌های مختلف متصل باشد و جریانی پیوسته از تجربه ایجاد کند. در فضای نمایشگاه، طرح‌ها، نقاشی‌های اصلی و حتی پنل‌های کمیک ناتمام به نمایش گذاشته می‌شوند و به پلی تبدیل می‌شوند تا به عموم مردم کمک کنند تا مسیر خلق یک کتاب کمیک را بهتر درک کنند. پس از آن، شرکت‌کنندگان در فضاهای نمایشگاهی که کمیک‌های داخلی و بین‌المللی را به نمایش می‌گذارند، قدم می‌زنند. از طریق این فضاها، بینندگان با سبک‌های آشنا و تکنیک‌های طراحی تازه و غیرمنتظره روبرو می‌شوند.

در مجاورت نمایشگاه، یک فضای مطالعه وجود دارد که همیشه شلوغ است. دیدن والدینی که با فرزندانشان نشسته‌اند، صفحات کمیک‌ها را با هم ورق می‌زنند و شادمانه می‌خندند، غیرمعمول نیست. خانم نگوین تی تو (متولد ۱۹۸۰، ساکن بخش سایگون، شهر هوشی مین ) گفت: «قبلاً فکر می‌کردم کتاب‌های کمیک صرفاً برای سرگرمی هستند، اما بعد از کسب اطلاعات بیشتر، متوجه شدم که امروزه بسیاری از کتاب‌های کمیک آثار بسیار انسانی دارند و به کودکان کمک می‌کنند نه تنها برای آرامش بخوانند، بلکه ارزش‌ها و اصول خوب را نیز به طور طبیعی یاد بگیرند.»

خانواده در فضای مطالعه با هم کتاب‌های کمیک می‌خوانند.
بچه‌ها در این جشنواره با شور و شوق کتاب‌های مصور می‌خواندند.

نه چندان دور، گروهی از جوانان در محوطه کارگاه، غرق در نقاشی پشت میزهایشان بودند. در اینجا، آنها این فرصت را داشتند که مستقیماً دست خود را در شخصیت‌پردازی، خلق طرح کلی داستان یا بسط طرح داستان، تحت راهنمایی هنرمندان حرفه‌ای، بیازمایند. ضربات قلم آنها ناشیانه و ایده‌هایشان ناقص بود، اما همه مشتاق بودند.

تران فونگ نگوین (متولد ۲۰۰۷، دانشجوی طراحی گرافیک در دانشگاه معماری شهر هوشی مین) با هیجان به اشتراک گذاشت: «قبلاً فقط بر اساس الهام طراحی می‌کردم، اما بعد از شرکت در این کارگاه متوجه شدم که کمیک‌ها به یک ذهنیت داستان‌سرایی بسیار واضح نیاز دارند. این اولین باری است که می‌بینم کار خلاقانه تا این حد قابل دسترس شده است.»

این جشنواره با فعالیت‌های متنوع خود، نه تنها مکانی برای دوستداران کتاب‌های مصور است، بلکه مقصدی برای بسیاری از گردشگران نیز می‌باشد. بسیاری برای کشف ، تجربه و اقامت طولانی‌تر از زمان برنامه‌ریزی شده به آنجا می‌آیند، زیرا مجذوب فضای خلاقانه‌ای می‌شوند که در کل فضا حاکم است.

غلبه بر تعصب برای ایجاد فرصت‌هایی برای رسیدن به جهان.

با نگاهی به دهه ۱۹۹۰، ویتنام کتاب‌های مصور زیادی از اروپا مانند ماجراهای تن‌تن، لوک خوش‌شانس، اسمورف‌ها و آستریکس منتشر کرد. بعدها، موجی از کتاب‌های مصور از ژاپن، کره جنوبی، چین و سایر کشورها، بازار غنی کتاب‌های مصور را ایجاد کرد که تا به امروز ادامه دارد. با این حال، این تحولات سوالات زیادی را در مورد جایگاه کتاب‌های مصور ویتنامی در زندگی معاصر مطرح می‌کند.

در این زمینه، جشنواره کتاب‌های کمیک فرانسوی‌زبان به عنوان تلاشی برای ایجاد ارتباط و تغییر شکل فضای توسعه در این حوزه برگزار شد. این جشنواره فضایی را برای تبادل نظر بین هنرمندان، متخصصان، ناشران و خوانندگان از ویتنام و سطح بین‌المللی فراهم کرد. از این طریق، این رویداد نه تنها بر تبادل فرهنگی تمرکز داشت، بلکه با هدف ایجاد پایه‌ای پایدار برای صنعت کتاب‌های کمیک، به ویژه در زمینه تحول دیجیتال که فرصت‌های جدید بسیاری را ایجاد می‌کند، برگزار شد.

گردشگران بین‌المللی از شرکت در این جشنواره لذت می‌برند.

اتین رانایووسون، کنسول کل فرانسه در شهر هوشی مین، اظهار داشت: «توسعه سریع پی‌نماها در ویتنام نشان می‌دهد که این حوزه، حوزه‌ای جوان و پویا با پتانسیل بالا برای همکاری‌های بین‌المللی است. این جشنواره فرصتی برای تجلیل از یک شکل هنری و در عین حال ایجاد فرصت‌هایی برای حمایت از نویسندگان جوان است. این جلسات و تبادلات، راه را برای همکاری‌های آینده و توسعه پی‌نماهای ویتنامی هموار خواهد کرد.»

علاوه بر این، تغییرات قابل توجهی در برداشت‌های اجتماعی از کمیک‌ها در حال وقوع است که به تقویت جایگاه کتاب‌های کمیک ویتنام کمک می‌کند. خانم تان ترونگ تان کوین، یکی از بنیانگذاران انتشارات دو بوت بوکس، اظهار داشت: «پیش از این، بسیاری از والدین کمیک‌ها را «بی‌فایده» می‌دانستند. اما در حدود یک دهه گذشته، این دیدگاه به تدریج در جهت مثبت‌تری تغییر کرده است.»

نگوین تان فونگ، هنرمند و از بنیانگذاران گروه طراحی کمیک فونگ دونگ، با همین دیدگاه گفت: «نسل هشتم با تعصب بزرگ شد، حتی مجبور بود مخفیانه کمیک بخواند. اما اکنون، همان نسل، به عنوان والدین، بازتر هستند و آماده‌اند تا به فرزندانشان اجازه دهند به آنها دسترسی داشته باشند و حتی با آنها بخوانند.»

در کنار تغییر در برداشت‌ها، نیروی خلاق در کمیک‌های ویتنامی نیز به تدریج در حال بلوغ است. دومین مسابقه خلق کمیک که در چارچوب این جشنواره برگزار شد، استعدادهای جوان امیدوارکننده بسیاری را کشف کرده است و بسیاری از آثار کمیک به ژانرهایی مانند جنایی، علمی تخیلی، غیرداستانی و معنوی گسترش یافته‌اند. این امر همچنین تأیید می‌کند که کمیک‌ها نه تنها برای کودکان هستند، بلکه به نوعی سرگرمی مناسب برای طیف وسیعی از خوانندگان تبدیل شده‌اند.

کمیک‌های ویتنامی در حال گذار از یک تحول قوی هستند و به تدریج جایگاه خود را به عنوان یک صنعت خلاق پویا تثبیت می‌کنند. این جشنواره کمیک فرانسوی‌زبان به سکوی پرتابی برای نویسندگان تبدیل شده است تا فرصت‌های شبکه‌سازی را توسعه دهند، گسترش دهند و آثار کمیک ویتنامی را به بازار بین‌المللی عرضه کنند.

    منبع: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/mo-loi-cho-truyen-tranh-viet-nam-1034582