شین کیونگ سوک به خاطر رمانهایش که محبت خانوادگی، شکاف نسلی و بسیاری از آثار نوستالژیک را به تصویر میکشد، مشهور است؛ آثاری که تاریخ پرتلاطم کره را از طریق شخصیتهای جوان، آشنا و معمولی به تصویر میکشند.

شین کیونگ سوک و آثارش که به ویتنامی ترجمه شدهاند
عکس: نیویورک تایمز - NHA NAM
در ویتنام، آثار شین کیونگ سوک مورد علاقه بسیاری از خوانندگان است. علاوه بر دو اثر فوق، چهار رمان دیگر نیز معرفی شدند، از جمله: جایی تلفنی مرا صدا میزند، دختری که تنهایی را مینویسد، داستانهایی برای گفتن به ماه و برگرد پیش پدر .
او یکی از نویسندگان کرهای است که بیشترین کتابهایش به زبان ویتنامی ترجمه شده است، که از بین آنها کتاب «لطفاً مراقب مامان باش» در طول دهه گذشته دهها بار تجدید چاپ شده است. این اثر همچنین او را به بازار بینالمللی معرفی کرد. تاکنون، این اثر به بیش از ۴۰ زبان ترجمه شده است.
«لحظه جدایی» در قالب سه نامه مرتبط با هم نوشته شده است که از تجربیات واقعی شین کیونگ سوک و همچنین افرادی که او میشناخت الهام گرفته شده است و پیام محکمی مبنی بر ادامه دادن پس از جدایی از مهمترین چیزها را ارسال میکند.
منبع: https://thanhnien.vn/nha-van-shin-kyung-sook-giao-luu-voi-doc-gia-viet-nam-185251013230902866.htm
نظر (0)