Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

پتوهای ساخته شده از تکه‌های پارچه‌ی مادر شوهر مرحوم، عروس را لمس کردند.

Báo Gia đình và Xã hộiBáo Gia đình và Xã hội05/01/2025

با اینکه آنها هرگز همدیگر را ندیده‌اند، عروس ویتنامی از میان پتوهای رنگارنگ، هنوز هم ارتباط فوق‌العاده‌ای با مادر شوهر مرحومش احساس می‌کند.


پتوهای رنگارنگ

«وقتی ازدواج کردم، مادرشوهرم 20 سال پیش فوت کرده بود. او کلی لحاف از تکه‌های پارچه‌های کهنه به جا گذاشته بود. اولین روزی که آنها را دیدم، مجذوبشان شدم چون عاشق چیزهای رنگارنگ هستم...».

پست تران وین ها با مجموعه‌ای از عکس‌های پتو روی یک گروه بزرگ، تنها یک روز پس از انتشار، هزاران لایک دریافت کرد.

Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 1.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 2.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 3.

پتوها قدمتی ۳۰-۴۰ ساله دارند و متعلق به مادر شوهر خانم ها هستند.

هر پتو با دقت و مهارت دوخته شده و رنگ‌های متنوعی را با هم ترکیب کرده است.

خانم ها همیشه یادگاری‌های مادرشوهرش را با دقت نگه می‌دارد. با اینکه پتو قدیمی و حتی چروکیده شده، او هنوز هم آن را گرامی می‌دارد زیرا قلب و روح مادرشوهر مرحومش است.

بسیاری از مردم با دیدن تصاویر این پتوها احساسات خود را ابراز کردند: "خیلی زیبا. فقط با نگاه کردن به آنها، می‌توان دقت، نبوغ و پشتکار را دید"، "یک مادرشوهر ماهر با عروسش که می‌داند چگونه گرامی بدارد و احترام بگذارد، آشنا می‌شود"،...

Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 4.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 5.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 6.

پتوهای مادرشوهرش توسط خانم ها با دقت نگهداری می‌شوند.

اتصال ویژه

خانم تران وین ها (متولد ۱۹۸۳) اصالتاً اهل هانوی است. او در سال ۲۰۱۲ با یک مرد مالزیایی ازدواج کرد. در آن زمان، مادر شوهرش ۲۰ سال بود که فوت کرده بود.

اگرچه او هرگز مادرشوهرش را ندیده است، اما از طریق آنچه مردم به او می‌گویند و یادگاری‌هایی که از او به جا مانده، پشتکار و عشق مادرشوهرش را نسبت به فرزندان و نوه‌هایش حس می‌کند.

خانم ها گفت که مادرشوهرش ۸ فرزند دارد و او و همسرش در حال حاضر در خانه والدین شوهرش زندگی می‌کنند. در هر تعطیلات عید تت، خواهر و برادرها، فرزندان و نوه‌ها تا روز سوم تت در این خانه جمع می‌شوند و سپس به خانه‌های خود بازمی‌گردند.

Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 7.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 8.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 9.

خانم ها همچنین با دقت فراوان برای خانواده‌اش پتوهای وصله‌دار می‌دوزد.

نزدیک تت، او اغلب پتوها و بالش‌ها را می‌شوید و اتاق را برای پذیرایی از همه تمیز می‌کند. «اینها پتوهایی هستند که او برای فرزندان و نوه‌هایش بافته است. در اوقات فراغتش، اغلب تکه‌های پارچه را از مغازه خیاطی دخترش جمع می‌کند یا لباس‌های قدیمی را برش می‌دهد و با آنها پتو می‌دوزد.»

خانم ها گفت: «من پتوهای او را دوست دارم چون خیلی با دقت دوخته می‌شوند و قسمت بیرونی آنها درز فشاری دارد، بنابراین بسیار بادوام هستند.»

خانواده او حدود ۱۰ پتو دارند که از مادر شوهرش به جا مانده است. تعدادی دیگر را خواهر و برادرهایش آورده‌اند تا از آنها استفاده کنند یا به عنوان سوغاتی نگه دارند. چند پتوی قدیمی و پاره هم هست که فرزندان و نوه‌هایش هنوز آنها را نگه داشته‌اند.

«مادرشوهرم سال‌هاست که با پشتکار پتو می‌دوزد. او آنها را به فرزندان یا نوه‌های تازه متولد شده‌اش می‌دهد. می‌توانم احساس کنم که او عشق خود را از طریق این پتوهای دوست‌داشتنی فرستاده است.»

Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 10.
Những chiếc chăn may từ vải vụn của mẹ chồng đã khuất khiến nàng dâu cảm động - Ảnh 11.

خانم ها از تکه‌های پارچه برای دوختن چیزهای زیبا استفاده می‌کند.

وقتی «ها» تازه عروس شده بود، تحت تأثیر پتوهای مادرشوهرش قرار گرفت. به گفته‌ی «ها»، این پتوهای وصله‌دوزی‌شده «باخ گیا بی» نامیده می‌شوند - پتوهایی برای صد خانواده.

طبق افسانه‌ها، در دوران باستان، وقتی خانواده‌ای ۱۰۰ روز پس از تولد اولین فرزندشان به دنیا می‌آمد، از همسایه‌ها و اقوام تکه‌هایی از پارچه می‌خواستند تا برای نوزاد پتو بدوزند.

خانم ها گفت: «معنی‌اش این است که از همه خانواده‌ها دعای خیر کنیم تا به کودک کمک کنیم آینده خوبی داشته باشد، خوش‌شانس باشد، بدشانسی را دفع کند و با خوشحالی بزرگ شود.»

در طول همه‌گیری کووید-۱۹، خانم ها همچنین به دوخت پتو مشغول شد. او تکه‌های پارچه را برش می‌داد، آنها را به پتوهای رنگارنگ می‌دوخت و به خانواده‌اش می‌داد. مقداری را هم برای عید تت نگه می‌داشت.

«من این پتو را نه به خاطر صرفه‌جویی در هزینه، بلکه به این دلیل درست کردم که آن را زیبا، مفید و راهی برای یادآوری مادرشوهرم یافتم. امیدوارم وقتی مردم به خانه می‌آیند، احساس کنند که مادرشان هنوز آنجاست.» ها به اشتراک گذاشت.

عکس: NVCC



منبع: https://giadinh.suckhoedoisong.vn/nhung-chiec-chan-may-tu-vai-vun-cua-me-chong-da-khuat-khien-nang-dau-cam-dong-172250105091910976.htm

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

بازسازی جشنواره نیمه پاییز سلسله لی در ارگ امپراتوری تانگ لانگ
گردشگران غربی از خرید اسباب‌بازی‌های جشنواره نیمه پاییز در خیابان هانگ ما برای هدیه دادن به فرزندان و نوه‌هایشان لذت می‌برند.
خیابان هانگ ما با رنگ‌های اواسط پاییزی درخشان است، جوانان با هیجان بی‌وقفه در حال ورود به آنجا هستند
پیام تاریخی: بلوک‌های چوبی پاگودای وین نگیم - میراث مستند بشریت

از همان نویسنده

میراث

;

شکل

;

کسب و کار

;

No videos available

رویدادهای جاری

;

نظام سیاسی

;

محلی

;

محصول

;