Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

بی‌عدالتی صد ساله که کشتی سیبِل متحمل آن شد.

برای مدت طولانی، واقعه ورود کشتی فرانسوی سیبل به ویتنام در سال‌های ۱۸۱۷-۱۸۱۸ برای «درخواست از پادشاه گیا لانگ برای اجرای پیمان ورسای که ویتنام در بخشی از آن مسئول بود» یک واقعیت تاریخی تلقی می‌شد. با این حال، اسنادی که ما پیدا کرده‌ایم نشان می‌دهد که این یک تصور غلط تأسف‌بار است.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/05/2026

پیمان ورسای که در ۲۸ نوامبر ۱۷۸۷ بین اسقف پینیو دو بهاین، نماینده لرد نگوین فوک آن، و کنت دو مونتمورین، نماینده شاه لویی شانزدهم فرانسه امضا شد، از همان ابتدا به دلیل وضعیت تهی خزانه فرانسه و چندین عامل دیگر محکوم به شکست بود.

این سند برای مدتی فراموش شد و ناگهان در جریان سفر کشتی Cybèle به آب‌های ویتنام در اواخر ۱۸۱۷ و اوایل ۱۸۱۸ دوباره پدیدار شد. کاپیتانی که هیئت فرانسوی را در این سفر رهبری می‌کرد، سرهنگ De Kergarion بود و هدف از این سفر توسط مورخ Tran Trong Kim به شرح زیر مشخص شد: "در ژوئن همان سال (۱۸۱۷)، کشتی جنگی فرانسوی Cybèle وارد بندر Da Nang شد. کاپیتان، Count De Kergarion ( sic )، گفت که پادشاه لویی هجدهم فرانسه او را فرستاده است تا اجرای معاهدات امضا شده توسط آقای Pigneau de Behaine در سال ۱۷۸۷ در مورد واگذاری بندر Da Nang و جزیره Con Lon را درخواست کند. پادشاه The To یک مقام رسمی را برای پاسخ فرستاد که از آنجایی که فرانسه قبلاً آن معاهدات را اجرا نکرده بود، اکنون آنها رها شده‌اند و دیگر ذکر نخواهند شد." ( تاریخچه مختصر ویتنام - انتشارات ادبیات ۲۰۱۲، صفحه ۴۶۵).

'Nỗi oan' trăm năm của tàu Cybèle - Ảnh 1.

پرتره پادشاه جیا لانگ (1762 - 1820)

عکس: مطالب آرشیوی

این جزئیات در وقایع‌نامه تاریخی «دای نام توک لوک» ثبت نشده است و خوانندگان از خود می‌پرسند که تران ترونگ کیم هنگام تصمیم‌گیری در این مورد به چه منبعی تکیه کرده است. در نهایت، پاسخ ممکن است از اثری ۶۱۲ صفحه‌ای با عنوان « تاریخچه مختصر آنام » نوشته آلفرد شراینر، که در سال ۱۹۰۶ در سایگون منتشر شد، گرفته شود که در آن نویسنده می‌نویسد: «در سال ۱۸۱۸، کنت دو کرگاریو، فرمانده کشتی سیبله، به نمایندگی از شاه لویی هجدهم فرانسه، برای درخواست اجرای معاهده ۱۷۸۷ در مورد توران (دا نانگ ) و پولو-کندور (کان دائو ) آمد. او با تشریفات فراوان مورد استقبال قرار گرفت، اما به هیچ نتیجه‌ای نرسید...» ( ابره ... op. cit. - صفحات ۱۱۵-۱۱۶ - ترجمه شده به زبان اصلی ویتنامی ).

حقیقت کجاست؟

در واقع، بسیاری از نویسندگان از این موضوع بی‌اطلاع بودند که در اواسط دهه ۱۹۱۰، اثری از یک «خودی» به طور غیرمستقیم مأموریت خیالی سیبل را رد کرد. این دفتر خاطرات سفر کاپیتان دو کرگاریو، کاپیتان سیبل، بود که پیر دو ژوانویل آن را به طور کامل در اثر خود با عنوان *ماموریت سیبل در خاور دور ۱۸۱۷-۱۸۱۸ - خاطرات سفر کاپیتان آ. دو کرگاریو* که در سال ۱۹۱۴ در پاریس منتشر شد، بازگو کرده است.

'Nỗi oan' trăm năm của tàu Cybèle - Ảnh 2.

صفحه روی کار پیر دو جونویل، La mission de la Cybèle.

عکس: منبع نویسنده

گزارش دریانوردی دِ کِرگاریو نشان می‌دهد که کشتی سیبل در ۳۰ دسامبر ۱۸۱۷ به بندر توران (دا نانگ) رسید. در این زمان، تنها دو مقام فرانسوی در دربار هوئه باقی مانده بودند: یکی ژان باپتیست شاینیو، که لرد نگوین آنه نام ویتنامی او را به او داده بود و به مقام چونگ کو (رتبه دوم) منصوب شده بود و عنوان تانگ دوک مارکی را دریافت کرده بود؛ دیگری فیلیپ وانیه، که نام ویتنامی او نگوین ون چان بود و همچنین مقام چونگ کو و عنوان چان وو مارکی را در اختیار داشت.

بنابراین، به محض ورود، کاپیتان کشتی Cybèle De Kergariou با عجله نامه‌ای طولانی به Chaigneau و Vannier نوشت که خلاصه‌ای از هدف سفر را شرح می‌داد، که شامل موارد زیر بود:

- برافراشتن پرچم فرانسه در دریاهای آسیا و محافظت از تجارت فرانسه در منطقه.

- من از پادشاه گیا لونگ درخواست ملاقات دارم تا درود پادشاه لویی هجدهم را به مناسبت بازگشت امپراتور فرانسه به تاج و تخت به اعلیحضرت ابلاغ کنم.

- چندین هدیه از طرف شاه لویی هجدهم (از جمله یک ساعت پاندول‌دار، یک تفنگ شکاری و دو تپانچه) به شاه جیا لانگ تقدیم کرد.

پادشاه گیا لونگ پس از اطلاع از درخواست دِ کرگاریو برای ملاقات، به مقامات دربار خود دستور داد تا مشورت کنند و در ۱۵ ژانویه ۱۸۱۸، وانیر محتوای مشورت را به کاپیتان ابلاغ کرد و اظهار داشت که چون دِ کرگاریو اعتبارنامه‌ای نیاورده است، پادشاه گیا لونگ نمی‌تواند آنها را دریافت کند و همچنین نمی‌تواند هدایا را بپذیرد، زیرا منشأ این هدایا ناشناخته است.

در ۲۲ ژانویه ۱۸۱۸، مراسم باشکوهی در تورانه برگزار شد که در آن بسیاری از مقامات ویتنامی، با لباس‌های تشریفاتی، با کاپیتان دِ کِرگاریو و خدمه‌ی کشتی سیبِل ملاقات کردند. آن‌ها چای نوشیدند و طبق دستورالعمل‌های پادشاه گیا لونگ، آذوقه‌ی کافی برای سفر بازگشت به هیئت فرانسوی داده شد، از جمله: ۵ بوفالو، ۵ خوک، ۹۰ مرغ و اردک و مقدار زیادی سبزیجات.

'Nỗi oan' trăm năm của tàu Cybèle - Ảnh 3.

آخرین صفحه از معاهده ورسای، مورخ ۲۸ نوامبر ۱۷۸۷، امضای کنت دو مونتمورین (بالا) و بارون دو دا لوک (پایین) را دارد.

عکس: منبع نویسنده

در دوران پادشاهی در ویتنام، امتناع امپراتور ویتنام از پذیرش هیئت‌های خارجی بدون اعتبارنامه، جنبه‌ای حیاتی از پروتکل دیپلماتیک بود. بنابراین، این واقعیت که امپراتور گیا لانگ از پذیرش کاپیتان د کرگاریو خودداری کرد، یک اتفاق عادی و منطقی بود.

با این حال، جنبه «غیرعادی» در جنبه دیگری نهفته است. یعنی، در طول بیش از 20 روز تماس بین کاپیتان دِ کِرگاریو و مقامات نماینده دربار هوئه، هرگز از معاهده ورسای مورخ 28 نوامبر 1787، حتی یک کلمه هم نام برده نشد!

به طور خاص، قبل از سفر، به دِ کِرگاریو دستور داده شد که برای حفظ حسن نیت با طرف ویتنامی، اصلاً به این پیمان اشاره‌ای نکند ( La mission de la Cybèle... op. cit.، صفحه شانزدهم).

با این حال، صدها سال است که «تاریخ مختصر ویتنام» و بسیاری از اسناد نویسندگان ویتنامی، مأموریت سیبِل را به درخواست از دادگاه ویتنام برای اجرای پیمان ورسای از جانب خود، نسبت داده‌اند.

من معتقدم که این بی‌عدالتی علیه سیبِل باید مطابق با حقیقت تاریخی اصلاح شود!

منبع: https://thanhnien.vn/noi-oan-tram-nam-cua-tau-cybele-185260502193301574.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
ابرها بر فراز کوه‌ها سرگردانند

ابرها بر فراز کوه‌ها سرگردانند

Hoàng hôn dịu dàng

Hoàng hôn dịu dàng

زیارت مزار شهدا.

زیارت مزار شهدا.