
عمیق بخوانید تا بفهمید، نه فقط برای دانستن.
در رویداد تبادل نظر «مطالعه کتابهای علمی در عصر انفجار اطلاعات» که اخیراً در هانوی در روز فرهنگ کتاب و کتابخوانی ویتنام (۲۱ آوریل) و برای جشن چهل و پنجمین سالگرد تأسیس انتشارات تره برگزار شد، سوالی مطرح شد: وقتی اینترنت و هوش مصنوعی میتوانند تقریباً هر اطلاعاتی را در اختیار قرار دهند، آیا خواندن کتابهای علمی هنوز ضروری است؟
به گفته سخنرانان - مترجمان و دانشمندانی که سالهاست با مجموعه کتابهای «علم و اکتشاف » سروکار دارند - پاسخ مثبت است و در دو کلمه نهفته است: عمق.
مترجم فام ون تیو، معاون دبیرکل انجمن فیزیک ویتنام و سردبیر مجله «فیزیک و جوانان»، معتقد است که اگر خوانندگان فقط نیاز به درک رویدادهای علمی داشته باشند، میتوانند به سرعت اطلاعات را در اینترنت پیدا کنند. با این حال، کتابهای علمی عامهپسند تجربه متفاوتی ارائه میدهند: کتابهای علمی نه تنها دانش ارائه میدهند، بلکه داستان پشت اختراعات، شکستها، مبارزات و فرآیندهای فکری دانشمندان را نیز روایت میکنند.
آقای تیو همچنین به جذابیت این مجموعه کتابها اشاره کرد: خوانندگان نه تنها یک نظریه یا اختراع را درک میکنند، بلکه فرآیند شکلگیری دانش، اشتباهات، آزمایشها و تلاشهای مداوم پشت هر کشف را نیز درک میکنند. این امر نه تنها به کسب دانش کمک میکند، بلکه تفکر علمی را نیز پرورش میدهد و شور و شوق تحقیق را، به ویژه برای جوانان، برمیانگیزد. آقای تیو تأکید کرد: «مسیر علم باشکوه اما بسیار چالشبرانگیز است و جوانی که میخواهد وارد علم شود باید صبر و تلاش فوقالعادهای داشته باشد.»
در همین حال، به گفته وو کونگ لاپ، سخنران و فیزیکدان زیستپزشکی، کتابهای علمی و فناوری در حال حاضر حدود ۱۰ تا ۱۵ درصد از کل کتابهای منتشر شده سالانه در ویتنام را تشکیل میدهند. این بخش نه تنها اطلاعات علمی ارائه میدهد، بلکه منشأ و تأثیر آینده دستاوردهای علمی را نیز آشکار میکند. نکته مهم این است که این کتابهای تخصصی جذاب و نه خشک هستند و سبک نوشتاری ژرفاندیشانه نویسنده پیشنیاز انتشار دانش است.
آقای لپ تأکید کرد: «بنابراین، مهم نیست چقدر میخوانید، بلکه مهم این است که چه چیزی را میفهمید و از آنچه خواندهاید، چه چیزی را تغییر میدهید.» او افزود که مطالعه فرآیندی برای آموزش تفکر است: «مطالعه عمیق به توسعه توانایی تفکر، یادگیری و به خاطر سپردن کمک میکند و مستقیماً بر رشد مغز تأثیر میگذارد.»
با توجه به وضعیت فعلیِ انباشت اطلاعات، او رک و پوستکنده اشاره کرد: «پیش از این، وقتی منابع اطلاعاتی محدود بودند، مطالعه متمرکزتر بود. اکنون، رسانههای اجتماعی و پلتفرمهای دیجیتال، اطلاعات را متراکم و چندوجهی میکنند، اما به راحتی منجر به سردرگمی نیز میشوند. خوانندگان به راحتی در وضعیت انباشت اطلاعات قرار میگیرند و نمیدانند از کجا شروع کنند، چه چیزی بخوانند یا چگونه بخوانند.»
در یادداشتی دیگر، مترجم نگوین ون لین، که پیش از این متخصص فیزیک نظری در مؤسسه فیزیک بود، بر نقش بنیادی این مجموعه کتاب تأکید کرد و اظهار داشت که مجموعه کتابهای «علم و اکتشاف» شامل عناوین زیادی است که با علوم پایه همسو هستند - که به خوانندگان کمک میکند تا به جای دسترسی صرف به اطلاعات سطحی، پایه محکمی از دانش بسازند.
مداوماً «خلاف جریان آب حرکت کردن»
با توجه به نیاز به مطالعه عمیق در دنیایی که به طور فزایندهای سریع پیش میرود، مجموعه «علم و اکتشاف» از انتشارات Tre به عنوان تلاشی مداوم برای نزدیکتر کردن دانش علمی به خوانندگان عمومی تلقی میشود.
این مجموعه که در سال ۲۰۰۸ منتشر شد، اکنون بیش از ۵۰ عنوان دارد که شامل فیزیک، ریاضیات، زیستشناسی، فناوری و کیهانشناسی میشود. در میان آنها، بسیاری از کتابهای به ظاهر تخصصی، به ماندگاری قابل توجهی دست یافتهاند، مانند «تاریخچه مختصر زمان» که بیش از ۳۰ بار تجدید چاپ شده است - عددی که حتی بسیاری از آثار ادبی نیز برای رسیدن به آن تلاش میکنند. از دیگر عناوین قابل توجه میتوان به «جهان در پوست گردو»، «پنج معادلهای که جهان را تغییر داد» و «جهان هولوگرافیک» (برنده جایزه ملی کتاب ۲۰۱۹) اشاره کرد - که همگی عناوین آشنایی برای علاقهمندان به علم هستند.
ترجمه و انتشار کتابهای علمی با حق نشر کامل نیز به افزایش اعتبار ویتنام در بازار نشر بینالمللی کمک میکند. بسیاری از نویسندگان، مانند پاول جی. اشتاینهارت و مهمت سی. اوز، پس از گفتگو با مترجمان، مستقیماً مقالات تکمیلی را اضافه کرده و آنها را بهطور خاص به نسخههای ویتنامی اختصاص دادهاند.
به گفته ویراستاران، نگهداری مجموعهای از کتابهای علمی عامهپسند به مدت تقریباً 20 سال، تلاشی قابل توجه در بازار کتابی است که با فشار قابل توجهی از سوی روندهایی مانند تندخوانی و مطالعه تفریحی روبرو است.
مجموعه «علم و اکتشاف» فراتر از ارائه صرف دانش، به خوانندگان کمک میکند تا به طور سیستماتیک به دانش، از مفاهیم بنیادی گرفته تا مسائل معاصر، دسترسی پیدا کنند و از این طریق به تدریج یک رویکرد علمی را توسعه دهند.
در بستر فناوری که به سرعت در حال توسعه است، جایی که هوش مصنوعی و موتورهای جستجو میتوانند تقریباً فوراً پاسخها را ارائه دهند، نقش انسانها دیگر دانستن اطلاعات بیشتر نیست، بلکه توانایی درک عمیق و تفکر مستقل است.
و دقیقاً در همین نقطه است که خواندن کتابهای علمی غیرقابل جایگزین باقی میماند.
نگرانی از کمبود مترجم برای کتابهای علمی.
در مورد دسترسی فعلی به کتابهای علمی و فناوری عامهپسند، مترجم فام ون تیو اظهار داشت که هیچ کمبودی وجود ندارد و تعداد آنها حتی در حال افزایش و جذابتر شدن است. آقای تیو با تأکید بر اینکه یکی از مشکلات عمده در ترجمه، سیستم اصطلاحات است، اظهار داشت: «نکتهی نگرانکننده، دسترسی به کتابها نیست، بلکه این است که آیا مترجمان کافی برای ترجمهی آنها داریم یا خیر. نسل ما بیش از ۸۰ سال سن دارد و زمان یا سلامتی زیادی برای ما باقی نمانده است.» برای ترجمهی دقیق، مترجمان نه تنها به تخصص و اشتیاق، بلکه به اعتبار و ارتباطات کافی برای دسترسی به متخصصان هر حوزه، حتی راهبان شاغل در نقاط مختلف جهان نیز نیاز دارند.
منبع: https://daidoanket.vn/sach-khoa-hoc-khac-gi-google-va-ai.html






نظر (0)