کمیته مردمی شهر هوشی مین به تازگی دستورالعمل شماره 04 را در مورد سازماندهی انتخابات نمایندگان شانزدهمین مجلس ملی و شوراهای مردمی در تمام سطوح برای دوره 2026-2031 صادر کرده است. پیش از این، مجلس ملی تاریخ انتخابات را 15 مارس 2026 تعیین کرده بود.
مطلوبترین شرایط را برای افراد ایجاد کنید تا بتوانند حق تسلط خود را اعمال کنند.
به گفته کمیته مردمی شهر هوشی مین، انتخاب نمایندگان شانزدهمین مجلس ملی و شوراهای مردمی در تمام سطوح، یک رویداد سیاسی بزرگ با اهمیت مهم برای کل کشور و شهر است.
این انتخابات در شرایطی برگزار شد که کشور پس از نزدیک به ۴۰ سال نوسازی، به دستاوردهای جامع بسیاری دست یافته است، جایگاه بینالمللی آن به طور فزایندهای در حال رشد است؛ اجرای مدل سازماندهی دستگاهها و اداره دولت محلی دو سطحی، تدبیری جدید است که شتاب جدیدی ایجاد میکند و کشور را به دوران توسعه، ثروت، تمدن، رفاه و رفاه میرساند.

دستورالعمل کمیته مردمی شهر هوشی مین ایجاب میکند که انتخابات موفقیتآمیز، دموکراتیک، برابر، قانونی، امن، اقتصادی و واقعاً جشنوارهای برای همه مردم باشد.
واحدها مساعدترین شرایط را برای مردم ایجاد میکنند تا تسلط خود را در انتخاب، معرفی و گزینش افراد با فضیلت و با استعداد که شایسته نمایندگی مجلس ملی و شوراهای مردمی در تمام سطوح هستند، به طور کامل اعمال کنند.
وزارت امور داخلی، نهادی دائمی است که در قبال کمیته خلق شهر هوشی مین، در زمینههای مشاوره، راهنمایی، بازرسی و ترغیب ادارات، شعب، بخشها، بخشها و مناطق ویژه برای انجام امور انتخاباتی مطابق با مفاد قانون و دستورالعملهای شورای ملی انتخابات، کمیته دائمی مجلس ملی، دولت، نخست وزیر و کمیته مرکزی جبهه میهنی ویتنام، مسئول است.
وزارت فرهنگ و ورزش ریاست و هماهنگی کمیته تبلیغات و بسیج عمومی کمیته حزب شهر هوشی مین و سازمانها و واحدهای مربوطه را بر عهده دارد تا طرحی را برای اجرای کار اطلاعرسانی و تبلیغات تدوین و منتشر کند؛ آژانسهای اطلاعرسانی، روزنامهها، نشریات، رادیو، تلویزیون و سیستمهای اطلاعاتی مردمی را هدایت و راهنمایی کند تا تبلیغات گسترده، به موقع و دقیق را در بین کادرها، کارمندان دولت، کارمندان دولت، نیروهای مسلح و مردم در مورد معنا و اهمیت این رویداد سازماندهی کنند.
اداره اقلیتهای قومی و مذاهب مسئول شناسایی مناطقی با عناصر قومی و مذهبی است و با وزارت امور داخلی برای راهنمایی در تهیه فهرست رأیدهندگان و تخصیص نمایندگان شورای مردمی هماهنگی میکند. این اداره باید تبلیغات را سازماندهی و اقلیتهای قومی و پیروان مذاهب را برای رعایت دقیق قانون، ترویج حق تسلط و حقوق و تعهدات شهروندان در انتخابات بسیج کند.
وزارت علوم و فناوری وظیفه تحول جامع دیجیتال در کار انتخابات را بر عهده دارد و یک سیستم مدیریت رأیدهندگان متصل به پایگاه داده جمعیت ایجاد میکند. این واحد امنیت اطلاعات و امنیت شبکه و نظارت فنی را قبل، حین و بعد از انتخابات تضمین میکند.
تضمین امنیت و ایمنی مطلق
این فرماندهی، ریاست و هماهنگی با پلیس شهر و سایر سازمانها و واحدها را بر عهده دارد تا برنامههایی را برای تضمین دفاع ملی، امنیت و ایمنی مطلق انتخابات در منطقه تدوین و اجرا کند.
فرماندهی نظامی بخشها، کمونها و مناطق ویژه باید وضعیت را درک کند، نیروهای آماده به رزم را حفظ کند و با نیروهای پلیس در همان سطح برای محافظت از حوزههای رأیگیری، ایستگاههای شمارش آرا، ستاد کمیته انتخابات و مناطق کلیدی هماهنگی داشته باشد.
واحدها نیروها و وسایلی را سازماندهی میکنند تا برای واکنش به بلایای طبیعی، آتشسوزیها، عملیات نجات و تضمین ایمنی مطلق برای رأیدهندگان و پرسنل خدمات انتخاباتی آماده باشند.
این فرماندهی با پلیس شهر هماهنگی نزدیکی دارد تا به سرعت به موقعیتهای پیچیده دفاعی و امنیتی رسیدگی کند و از انفعال یا غافلگیری اجتناب ورزد.
پلیس شهر هوشی مین با ادارات و شعب مختلف هماهنگی میکند تا برنامهها و راهحلهای خاصی را برای تضمین نظم، ایمنی ترافیک و ارتباطات روان در طول آمادهسازی و سازماندهی انتخابات تدوین کند.
این نیرو همچنین مسئول تدوین و اجرای طرحها و اقداماتی برای حفاظت کامل از ایمنی پرسنل، مکانها، اسناد و زیرساختهای مربوط به انتخابات؛ شناسایی، جلوگیری و برخورد قاطع با اقدامات تحریف، اختلال، خرابکاری و نقض قوانین انتخاباتی است.
پلیس شهر هوشی مین با وزارت علوم و فناوری برای تضمین امنیت، ایمنی اطلاعات، جلوگیری از حملات سایبری و محافظت از دادههای انتخاباتی هماهنگی کرد؛ نیروهای گشت و کنترل را افزایش داد و 24 ساعته در حال انجام وظیفه بود تا ایمنی و عملکرد روان را در طول دوره انتخابات تضمین کند.
روسای کمیتههای مردمی بخشها، کمونها و مناطق ویژه در قبال کلیه کارهای سازمانی و نتایج انتخابات در حوزههای محوله خود، در قبال رئیس کمیته مردمی شهر هوشی مین مسئول هستند.
منبع: https://ttbc-hcm.gov.vn/tp-hcm-ban-hanh-chi-thi-to-chuc-bau-cu-dai-bieu-quoc-hoi-khoa-xvi-va-hdnd-cac-cap-1019948.html






نظر (0)