Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«در سایگون برف می‌بارد» - وقتی نفس جنوب، سرمای شمال را لمس می‌کند

نمایش «بارش برف در سایگون» بدون نیاز به صحنه‌ای باشکوه، با جزئیات روزمره و پیامی عمیق درباره درک متقابل تفاوت‌های فرهنگی، قلب بینندگان را تحت تأثیر قرار می‌دهد.

VietnamPlusVietnamPlus03/11/2025

یک میز پلاستیکی قرمز. چند صندلی آبی، سفید و قرمز. یک بوم نقاشی در وسط صحنه کشیده شده بود، قوطی‌های پلاستیکی پراکنده در اطراف، چند لباس که به سیمی آویزان بودند. یک تلویزیون قدیمی کوچک که نور ضعیفی داشت.

آن فضا باعث می‌شود احساس کنید در وسط یک پانسیون ساده در ویتنام ایستاده‌اید، جایی که زندگی در آن زمخت اما پر از حس انسانی است. با این حال، این مکان، محل اجرای یک نمایش بلژیکی-ویتنامی است که در قلب بروکسل، در تئاتر زندگی (Theatre de la vie) اجرا می‌شود.

به گزارش خبرنگار VNA در بروکسل، این نمایش با عنوان «بارش برف در سایگون» اثری معاصر است که ترکیبی از نمایش، رقص و موسیقی را در بر می‌گیرد و توسط گروه هنری Ravie ASBL (بلژیک) با حمایت هیئت نمایندگی والونی-بروکسل در ویتنام و بسیاری از شرکای بین‌المللی خلق شده است.

این نمایش از ۴ تا ۱۵ نوامبر در بروکسل اجرا شد و تجربه‌ای بی‌نظیر از تئاتر را برای تماشاگران به ارمغان آورد که در آن خاطرات، هویت و نوستالژی در جریانی از احساسات در هم تنیده شده‌اند.

«برف در سایگون» به شکل زندگینامه‌ای و با الهام از داستان خانوادگی هنرمند کوئنتین چاوریات - کارگردان و بازیگر اصلی نمایش - ساخته شده است.

هنرمند کوئنتین چاوریات برای ملاقات با هنرمندان جوان به ویتنام سفر کرد. او در اولین سفرش در سال ۲۰۱۷، داستان کودکی خود را با آنها به اشتراک گذاشت - پسری که در یک خانواده «بازسازی‌شده» بزرگ شده است، جایی که فرهنگ‌های بلژیکی و ویتنامی زیر یک سقف همزیستی داشتند.

هنرمندان جوان به روش‌های مختلف گوش می‌دادند و واکنش نشان می‌دادند، اما جایی در چشمانشان، در کلماتشان، او نوعی همدلی آرام، پژواکی مشترک از تجربیات به ظاهر ناآشنا را حس می‌کرد.

آن لحظه بود که او را متوجه کرد که در مواجهه‌ی این دو فرهنگ، ماده‌ی گرانبهایی وجود دارد، آنقدر عمیق و واقعی که می‌تواند یک نمایشنامه را بسازد.

این اثر ترکیبی از سه زبان فرانسوی، انگلیسی و ویتنامی است و با زیرنویس فرانسوی توسط هنرمندان بلژیکی و ویتنامی اجرا شده است.

روی صحنه، مرزهای بین واقعیت و خیال، گذشته و حال، درام، رقص معاصر و کارائوکه، گویی محو می‌شوند. دنیایی از خاطره و تخیل گشوده می‌شود، جایی که هر احساسی می‌تواند ابراز شود.

کوئنتین چاوریات، کارگردان، در توضیح ترکیب منحصر به فرد نمایش، رقص معاصر و کارائوکه گفت زبان - چیزی که به نظر می‌رسد مردم را به هم متصل می‌کند - گاهی اوقات به مانعی تبدیل می‌شود که دسترسی آنها به یکدیگر را دشوار می‌کند.

او این را در خانواده خودش شاهد بود، زمانی که خواهرانش از ویتنام به بلژیک آمدند و نمی‌توانستند فرانسوی یا انگلیسی صحبت کنند، و تقریباً هیچ زبان مشترکی برای برقراری ارتباط نداشتند.

حتی پس از سال‌ها زندگی مشترک، او متوجه شد که کلمات گاهی اوقات کافی نیستند، زیرا زبان همیشه با فرهنگ گره خورده است. و برای درک عمق احساسات شخص دیگر، به چیزی بیش از تسلط بر کلمات نیاز است.

به همین دلیل است که کارگردان چاوریا به زبان بدن - رقص - به عنوان راه دیگری برای بیان، بی‌کلام اما عمیق، روی آورد.

برای چاوریا، کارائوکه نیز معنای مشابهی دارد: راهی غیرمستقیم برای بیان چیزهایی که بیانشان بسیار دشوار است، فضایی که در آن افراد می‌توانند پنهان‌ترین احساسات خود را با آواز بیان کنند: عشق، نوستالژی، میل به درک شدن یا صرفاً نیاز به تنها بودن.

در خانواده‌ی بلژیکی-ویتنامی چاوریا، بیان عبارات به ظاهر ساده‌ای مانند «دوستت دارم»، «دلم برایت تنگ شده» یا «به فضای شخصی نیاز دارم» بسیار دشوار می‌شود.

اما در ملودی‌های آشنای کارائوکه، آن احساسات به آرامی، با احتیاط و صمیمانه بیان می‌شوند، به عنوان راهی برای اینکه اعضا واقعاً یکدیگر را لمس کنند.

ttxvn-cong-chieu-vo-dien-tuyet-roi-o-sai-gon-tai-bi2.jpg
بازیگران Thuy Nguyen و Nung Van Minh. (عکس: Huong Giang/VNA)

شخصیت نگان - محور نمایش - توسط توی نگوین، هنرمند جوان ویتنامی که در حال حاضر در کانادا هنرهای نمایشی می‌خواند، بازی می‌شود. برای او، این فرصتی گرانبها برای ایستادن روی یک صحنه با هنرمندان بلژیکی است و در عین حال، تجربه‌ای چالش‌برانگیز است.

تفاوت در سبک کار و اجرا گاهی اوقات درک نیت کارگردان را برای او دشوار می‌کند، اما از طریق آن، توی نگوین چیزهای زیادی در مورد هنر و چگونگی درک عمیق‌تر هویت فرهنگی خود می‌آموزد.

برای نونگ ون مین، رقصنده قومی تایلندی، که برای اولین بار در یک صحنه بین‌المللی اجرا داشت، این تجربه هم جدید و هم الهام‌بخش بود.

او قبلاً هرگز بازیگری نکرده بود، اما به لطف این نمایش، دنیای دیگری از هنر را کشف کرد ، جایی که بدن، دیالوگ و احساسات یکی شدند. برای او، «بارش برف در سایگون» نه تنها یک اثر، بلکه سفری برای خودشناسی و یادگیری چگونگی روایت داستان‌ها به زبان قلب خودش است.

روی صحنه، بازیگران به زبان‌های زیادی صحبت می‌کردند: فرانسوی، انگلیسی، ویتنامی، و یک «آکورد» چندصدایی، هم عجیب و هم آشنا، ایجاد می‌کردند.

هنرمند مانوئل دوپونت گفت: «این اولین باری است که با هنرمندان ویتنامی اجرا می‌کنم و احساس خوشحالی و افتخار می‌کنم. ما با هیچ مشکلی روبرو نشدیم، زیرا هر زبان احساسات مقدس خود را برای بازیگران به ارمغان می‌آورد.»

این نمایش با الهام از آهنگ معروف «برف می‌بارد» (Tombe la neige) اثر سالواتوره آدامو ساخته شده است. تصویر بارش برف در فضایی گرمسیری به استعاره‌ای از فاصله، خاطرات و نوستالژی بین دو جهان تبدیل می‌شود: شمال سرد و جنوب گرم.

نیازی به استودیوی مجلل یا وسایل صحنه‌ی پر زرق و برق نیست، فقط چند صندلی پلاستیکی، یک پنکه، یک آینه، «بارش برف در سایگون» همچنان فضایی کامل از خاطرات را خلق می‌کند. همین سادگی است که تخیل را باز می‌کند، جایی که هر مخاطب می‌تواند بخشی از داستان خود را ببیند.

از این گذشته، پاسخی که کوئنتین چاوریا به دنبال آن است، شاید نه در تفاوت‌ها، بلکه در فضای بین دو نفر نهفته باشد: جایی که برف شمال به آرامی نفس جنوب را لمس می‌کند و در نوری ملایم به نام تفاهم ذوب می‌شود.

«بارش برف در سایگون» فقط یک نمایش نیست، بلکه پلی از خاطرات است، جایی که هنر فاصله‌ها را از بین می‌برد و مردم خود را در گفتگوی فرهنگی می‌یابند.

(TTXVN/ویتنام+)

منبع: https://www.vietnamplus.vn/tuyet-roi-o-sai-gon-khi-hoi-tho-phuong-nam-cham-vao-gia-bang-phuong-bac-post1074558.vnp


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

امروز صبح، شهر ساحلی کوی نون در مه «رویایی» است
زیبایی مسحورکننده سا پا در فصل «شکار ابرها»
هر رودخانه - یک سفر
شهر هوشی مین در فرصت‌های جدید، سرمایه‌گذاری شرکت‌های FDI را جذب می‌کند

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

فلات سنگی دونگ وان - یک «موزه زمین‌شناسی زنده» نادر در جهان

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول