
نویسندگان شرق و غرب و رمان پشیمانی
بعدازظهر ۲۷ ژوئن، اولین برنامه تبادل ادبی ویتنام و چین - گفتگو با نویسندگان شرقی و غربی - در دفتر مرکزی اتحادیه انجمنهای ادبیات و هنر شهر هوشی مین برگزار شد.
مهمانان چینی نویسنده دونگ تای، رئیس انجمن نویسندگان گوانگشی و نماینده چهاردهمین کنگره ملی خلق چین (مارس 2023 تا مارس 2028) و مهمانان ویتنامی نویسنده بیچ نگان و مترجم لو چی هستند.
لطفا خوب بنویسید و با یکدیگر به اشتراک بگذارید.
در این بحث، نویسنده دونگ تای بر نقش تبادل و همکاری ادبی تأکید کرد. او به عنوان نماینده مجلس ملی گفت که پیشنهادهای زیادی برای دولت چین جهت ارتقای توسعه تبادل فرهنگی بین ویتنام و چین ارائه کرده است.
وقتی از دونگ تای در مورد مسیر ترویج ادبیات چین به جهان سوال شد، او گفت: «هر نویسندهای فقط باید خوب بنویسد، صادقانه درباره داستان خودش، درباره سرزمین و مردمی که در آن متولد و بزرگ شده است بنویسد. آنگاه، خود اثر رنگ و بویی منحصر به فرد خواهد داشت.»
برای مثال، ادبیات گوانگشی، جایی که من زندگی میکنم، بسیار به ویتنام نزدیک است و شباهتهای زیادی در فرهنگ و آداب و رسوم دارد. همین نزدیکی است که باعث ایجاد همدردی عمیق از سوی خوانندگان ویتنامی میشود.
نوشتن مثل آشپزی است. وقتی یک غذای خوشمزه میپزید، عطر آن به گوش همسایههایتان میرسد. آنها کنجکاو میشوند و میخواهند آن را بچشند و برعکس. این همچنین روحیه تبادل فرهنگی و ادبی بین کشورها است. نویسندگان باید خوب و خوب بنویسند و آثار خود را با یکدیگر به اشتراک بگذارند.

از چپ به راست: مترجم لو چی، نویسنده دونگ تای، نویسنده بیچ نگان در حال گفتگو - عکس: هو لام
نوشتن درباره گذشته لزوماً به معنای زیستن در آن نیست.
نویسنده، بیچ نگان، درباره فرصتها و چالشهایی که هنگام ایفای همزمان چندین نقش - نویسندگی، تدریس و فیلمنامهنویسی - با آنها مواجه خواهد شد، پرسید.

دونگ تای با رمان «زندگی بدون زبان» اولین جایزه ادبی لو شون را از آن خود کرد.
آقای دونگ تای گفت:
«به لطف انجام کارهای زیاد است که در مسیر ادبی تجربه بیشتری کسب کردهام. وقتی در دانشگاه ملیتهای گوانگشی تدریس میکردم، میفهمیدم جوانان امروزی چه فکری میکنند و آرزوهایشان چیست.»
هنگام نوشتن فیلمنامه، با دنیای هنر تعامل داشتم و نحوه کار آنها را درک کردم.
هر کاری که انجام میدهی، هر چیزی که مینویسی، ماموریتت را به یاد داشته باش: من یک نویسنده، یک قصهگو و یک الهامبخش از طریق کلمات هستم.
او در پاسخ به سوال نویسنده ترام هوئونگ در مورد اینکه هنگام نوشتن آثار تاریخی از کجا میتوان مطالب لازم را تهیه کرد، تأکید کرد:
«برای نوشتن درباره گذشته، لازم نیست کسی باشید که در آن زمان زندگی کرده است. مهم این است که زیاد بخوانید، با دقت تحقیق کنید و از تخیل خود برای بازآفرینی آن استفاده کنید.»
میدانم آثار مشهور زیادی درباره جنگ نوشته شدهاند، اما نویسندگان آنها جنگ را تجربه نکردهاند. مهمترین چیز این است که با آنچه میخواهید بنویسید همدردی کنید و واقعاً تحت تأثیر قرار بگیرید.
شو ژو، معاون کنسول کل چین در شهر هوشی مین، با حضور در نشست تبادل نظر بین نویسندگان دونگ تای و خوانندگان ویتنامی، معتقد است که آثار دونگ تای گسترش خواهد یافت و تأثیر عمیقی در قلب خوانندگان ویتنامی خواهد گذاشت.
نویسنده دونگ تای (نام واقعی او دین دای لام است)، متولد ۱۹۶۶ در گوانگشی. او نویسنده و فیلمنامهنویس مشهور معاصر چینی است. او در سال ۲۰۲۳ برای رمان «پژواک» جایزه ادبی مائو دون و برای رمان « زندگی بدون زبان» اولین جایزه ادبی لو شون را دریافت کرد.
آثار دونگ تای به زبانهای زیادی از جمله انگلیسی، تایلندی، ویتنامی، یونانی، کرهای، ژاپنی، آلمانی، فرانسوی، چکی، دانمارکی، فرانسوی... ترجمه شدهاند. در ویتنام، او تعدادی کتاب از جمله: رویای یک زندگی تغییر یافته، سیلی از بهشت، پشیمانی، پژواک... منتشر کرده است.
بیشتر آثار دونگ تای به صورت سریالهای تلویزیونی یا فیلمهای سینمایی اقتباس شدهاند و او همچنین در نوشتن فیلمنامههای اقتباسی از آثار ادبی خود مشارکت داشته است.
رمان او « زندگی بدون زبان» به صورت یک سریال تلویزیونی به نام «عاشق آسمان» که خود او نوشته بود، اقتباس شد و در پانزدهمین جشنواره بینالمللی فیلم توکیو در اکتبر ۲۰۰۲ جایزه «مشارکت هنری برجسته» را از آن خود کرد.
منبع: https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm






نظر (0)