Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vingt ans plus tard, connaissant la vérité, j'ai présenté mes excuses à mon père en larmes.

Báo Gia đình và Xã hộiBáo Gia đình và Xã hội06/02/2025

La jeune Chinoise a toujours été curieuse de connaître sa mère ; ce n'est que 20 ans plus tard qu'elle a découvert la vérité.


*Ci-dessous figure un article partagé par l'auteur Gia Ngoc Van, publié sur la page Toutiao (Chine).

Une enfance sans mère

Je suis né dans un village de montagne reculé de la province du Shanxi, en Chine. Mon père était un pauvre paysan, et je ne connais pas ma mère. Depuis ma naissance, j'ai eu des grands-parents, un père, un oncle et une tante qui m'ont aimé et soigné, mais ma mère était introuvable.

Mon père s'est retrouvé handicapé à la jambe après une chute accidentelle sur un versant. Cet accident l'a empêché de marcher normalement et il doit désormais utiliser des béquilles. Chaque fois que je l'aidais à se déplacer, les villageois nous regardaient et colportaient des rumeurs. Cela me mettait très mal à l'aise. Pourtant, je ne savais pas comment apaiser cette tristesse.

Quand j'étais enfant, chaque fois que je voyais mes amis récupérés par leur mère à la sortie de l'école, je rêvais de ce moment heureux. Le désir de rencontrer ma mère attisait encore davantage ma curiosité envers celle qui m'avait donné naissance. Souvent, je rassemblais mon courage pour demander à mon père : « Où est ma mère ? Pourquoi ne l'ai-je jamais vue ? »

Chưa 1 lần được gặp mẹ, tôi luôn trách thầm bố: 20 năm sau biết được sự thật, tôi xin lỗi bố trong nước mắt- Ảnh 1.

Mais à chaque fois, face à mes yeux avides qui attendaient une réponse, mon père trouvait un moyen de changer de sujet, comme « Tu as fini tes devoirs ? » ou « Je vais chez M. X un petit moment »…

Peu à peu, j'ai aussi oublié la question qui m'avait obligée à chercher la réponse tout au long de mon enfance.

Enfant, j'étais constamment harcelé par mes camarades de classe à l'école. Ils me poursuivaient et m'insultaient parce que je n'avais pas de mère.

À chaque fois, je rentrais en courant et je pleurais dans les bras de mon père. Il me consolait toujours et me disait d'être forte et de ne pas prêter attention aux paroles des autres.

Cependant, il n'a pas révélé l'identité de ma mère, son lieu de résidence ni sa profession, car j'ai pleuré. Cela m'a beaucoup bouleversée et j'en ai souvent tenu mon père responsable.

Après avoir obtenu mon diplôme d'études secondaires, je n'ai pas poursuivi d'études universitaires et j'ai commencé à travailler en ville pour subvenir aux besoins de ma famille. C'est là que j'ai rencontré un collègue nommé Tieu Loi.

Elle a cinq ans de plus que moi et est mariée. Après un an de collaboration, nous sommes devenues proches et nous nous sommes confiées facilement l'une à l'autre.

De ces conversations, j'ai appris que la situation de Tieu Loi était similaire à la mienne, puisqu'il n'avait jamais rencontré sa mère.

Il s'est avéré qu'après la naissance de Xiao Lei, sa mère était partie vivre ailleurs. Xiao Lei a raconté son histoire et a conclu : « En réalité, son père buvait et jouait, ce qui a mené leur mariage à une impasse. »

En écoutant Tieu Loi raconter son histoire, j'ai immédiatement fait le lien avec la mienne et j'ai commencé à douter de mon père.

Du coup, les questions qui me taraudaient se multipliaient et restaient sans réponse. À l'occasion des vacances suivantes, je suis rentré chez moi et j'ai posé ces questions à mon père.

Cependant, mon père ne répondit toujours pas et partit en s'appuyant sur des béquilles. À cet instant, mon monde s'écroula. Même adulte, il persista à garder des secrets concernant ma mère. Cela me rendit encore plus furieux et me donna la flemme de retourner dans ma ville natale voir ma famille.

Le secret de papa

De retour à l'usine, j'ai raconté cette histoire à Xiao Lei. Elle m'a conseillé, si je voulais connaître le secret de famille, de retourner dans ma ville natale et d'interroger mes proches ou mes voisins.

Après réflexion, j'ai décidé d'aller voir ma parente éloignée, tante Tue Lan, pour trouver des réponses à mes questions.

La conversation avec ma tante m'a fait prendre conscience de beaucoup de choses. Avant mon départ, tante Tue Lan m'a conseillé de bien traiter mon père et de ne pas le rendre triste. En quittant la maison de ma tante, j'ai immédiatement pris le bus pour rentrer chez moi. Quand j'ai vu mon père peiner à se déplacer dans la maison avec ses béquilles, j'ai couru vers lui, je l'ai serré dans mes bras, j'ai pleuré et je me suis excusée.

Tante Tue Lam m'a raconté qu'après un accident qui l'avait blessé à la jambe dans sa jeunesse, mon père avait renoncé à fonder une famille. À 27 ans, il a entendu les pleurs d'un bébé abandonné dans les herbes hautes devant la maison et l'a recueilli. Ce bébé, c'était moi.

Chưa 1 lần được gặp mẹ, tôi luôn trách thầm bố: 20 năm sau biết được sự thật, tôi xin lỗi bố trong nước mắt- Ảnh 2.

Les années suivantes, mon père a continué à rechercher des informations sur mes parents biologiques. De plus, craignant que sa fille ne souffre de grandir dans une famille pauvre, il a également contacté des familles aisées de la région en vue de mon adoption.

Cependant, lorsqu'elles ont appris que j'étais une fille, ces familles ont immédiatement refusé de m'accueillir. Mon père, handicapé, a donc exercé tous les métiers possibles pendant les vingt dernières années, malgré les difficultés, afin de subvenir à mes besoins.

Il n'a jamais pensé non plus à se marier car il voulait prendre soin de moi de tout son cœur jusqu'à ce que je me stabilise.

Après avoir appris cette vérité, je n'ai pu retenir mes larmes. Je n'aurais jamais imaginé que mon père ait fait autant de sacrifices pour moi.

Plus j'y pensais, plus je me sentais coupable d'avoir douté de mon père et de l'avoir blâmé. Malgré mes excuses tardives, en ce moment si particulier, je me suis promis de faire tout mon possible pour lui offrir une vie meilleure.

Car même si nous n'avons aucun lien de sang, mon père a passé sa jeunesse à m'élever, alors quand je serai adulte, je veux moi aussi essayer de rattraper ma jeunesse inachevée et prendre soin de mon père durant sa vieillesse.



Source : https://giadinh.suckhoedoisong.vn/chua-1-lan-duoc-gap-me-toi-luon-trach-tham-bo-20-nam-sau-biet-duoc-su-that-toi-xin-loi-bo-trong-nuoc-mat-172250108145049262.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.

Actualités

Système politique

Locale

Produit