(NADS) - Dans l'après-midi du 30 décembre, à Hanoï , le secrétaire général To Lam a rencontré des représentants d'artistes de tout le pays. L'artiste Tran Thi Thu Dong, vice-présidente de l'Union des associations littéraires et artistiques du Vietnam et présidente de l'Association des artistes photographes du Vietnam, représentant plus de 1 000 photographes, a prononcé un discours et présenté ses idées au secrétaire général lors de la conférence.
Français Étaient également présents à la conférence les camarades : Tran Cam Tu, membre du Politburo, membre permanent du Secrétariat, président de la Commission centrale d'inspection ; Le Minh Hung, membre du Politburo, secrétaire du Comité central du Parti, chef de la Commission centrale d'organisation ; Nguyen Trong Nghia, membre du Politburo, secrétaire du Comité central du Parti, chef de la Commission centrale de propagande et d'éducation ; Nguyen Xuan Thang, membre du Politburo, directeur de l'Académie nationale de politique Ho Chi Minh, président du Conseil théorique central ; Nguyen Duy Ngoc, secrétaire du Comité central du Parti, chef du Bureau central ; Le Hoai Trung, secrétaire du Comité central du Parti, chef de la Commission centrale des relations extérieures ; Le Thanh Long, membre du Comité central du Parti, vice-Premier ministre ; Nguyen Thi Thanh, membre du Comité central du Parti, vice-présidente de l'Assemblée nationale ; le lieutenant-général Do Xuan Tung, directeur adjoint du Département général de la politique de l'Armée populaire du Vietnam.
Le magazine Photographie et Vie présente respectueusement le texte intégral du discours prononcé par la présidente de l'Association des artistes photographes du Vietnam, Tran Thi Thu Dong, lors de la réunion des artistes et écrivains nationaux.
Cher Secrétaire général To Lam,
Chers dirigeants du Parti, de l’État, du Front de la Patrie du Vietnam, des Comités centraux, des ministères et des branches,
Chers délégués !
Tout d'abord, permettez-moi, au nom de plus d'un millier de membres de l'Association vietnamienne des artistes photographes et des dizaines de milliers de personnes travaillant dans le secteur de la photographie à travers le pays, d'exprimer ma profonde émotion et ma gratitude pour l'attention portée par le Secrétaire général et les dirigeants du Parti et de l'État. Malgré leurs nombreuses affaires nationales et leur emploi du temps chargé, ils accordent une attention particulière à la culture, à la littérature, aux arts et à l'équipe artistique. Notre invitation à la réunion d'aujourd'hui en témoigne également.
Nous, les artistes, suivons toujours les activités du Secrétaire général et le respectons et en sommes fiers. De plus, le Secrétaire général possède une connaissance approfondie de la culture, de la littérature et de l'art, et éprouve un profond respect pour les artistes. La construction du Théâtre Hoan Kiem, l'un des dix théâtres les plus modernes au monde, sous la direction du Ministre de la Sécurité publique, en est la preuve.
Cher Secrétaire général et chers délégués,
Les responsables et la population en général, et nous, les artistes, en particulier, avons constaté qu'en quelques mois seulement, depuis la 10e Conférence centrale de septembre dernier, le pays tout entier a été imprégné d'une vitalité et d'une motivation nouvelles, stimulant le désir de développement et d'épanouissement de chaque Vietnamien face aux politiques et décisions fortes et novatrices du Secrétaire général et des dirigeants du Parti et de l'État. L'ensemble du système politique, et même la majorité de la population, ont convenu à l'unanimité que le 14e Congrès marquerait l'entrée de notre pays dans une nouvelle ère, celle de l'essor national ; et je constate que chacun est enthousiaste et plein d'espoir pour un avenir radieux pour le pays.
Dans les discours, articles et déclarations du Secrétaire général et des dirigeants, nous comprenons profondément qu'à l'ère nouvelle, le Secrétaire général souhaite que le Vietnam se développe fortement non seulement sur les plans économique, scientifique et technologique, du potentiel de défense et de la sécurité, mais aussi sur le plan culturel. Car la culture est l'âme de la nation, son fondement, la force intrinsèque qui permet de construire et de développer le pays. La culture est le patriotisme, l'aspiration de la nation à s'élever, la volonté de chacun de se sacrifier pour tous, pour le développement du pays. En ce sens, la culture est la force douce qui permet de « déplacer des montagnes, remplir des mers ; transformer l'impossible en possible ». L'expérience a prouvé que des pays développés proches de nous, comme la Corée et le Japon, ont réussi précisément grâce à leur engagement envers la culture.
En tant qu'artistes, nous sommes véritablement fiers et heureux de vivre, de travailler et de contribuer sous la direction du Parti communiste vietnamien. Car l'histoire a prouvé qu'en toutes circonstances, notre Parti et notre État attachent toujours de l'importance au rôle de la culture, de la littérature, de l'art et des artistes, et veillent constamment à la construction de la culture. C'est pourquoi la culture en général, et la littérature et l'art en particulier, ont contribué à forger la force nationale, le désir de paix et l'esprit de lutte pour la justice, permettant ainsi à notre armée et à notre peuple de vaincre les armées les plus puissantes du monde dans leur lutte pour l'indépendance nationale.
En temps de paix, durant la récente période de développement économique, d'industrialisation, de modernisation du pays, d'innovation et d'intégration, la culture, la littérature et les arts ont uni leurs forces, sous la direction du Parti, pour accomplir les grandes réalisations de quarante années d'innovation. Surtout, à l'aube d'une nouvelle ère de développement – celle du développement national –, la culture, la littérature et les arts, ainsi que les artistes, ne peuvent rester à l'écart, mais doivent davantage se serrer les coudes, optimiser leurs atouts et leur rôle, en tant que force d'influence, pour devenir des pionniers et des leaders sur le plan idéologique et culturel. Ils doivent transmettre efficacement les orientations et les politiques du Parti, et faire de la détermination politique du Parti et de l'État la détermination politique de tout le peuple, de toute l'armée et de toute la société. Ils doivent susciter le patriotisme, l'amour de la patrie, le sens du sacrifice et la volonté de contribuer à la Patrie et au Peuple. Ils doivent faire preuve de dynamisme, d'innovation, de créativité, de passion et de dévouement. Ils doivent également susciter chez tous les Vietnamiens l'aspiration à mener le Vietnam vers l'essor et se tenir aux côtés des puissances mondiales.
Cher camarade secrétaire général et délégués,
Lorsqu'on évoque le rôle de la culture, de la littérature et de l'art, il est impossible de ne pas mentionner la contribution des artistes. Les œuvres littéraires et artistiques de nombreux domaines (dont la photographie) sont le fruit de la créativité et du travail intellectuel de plusieurs générations d'artistes talentueux. Elles ont contribué à façonner la conscience, la pensée, les sentiments et l'esthétique du peuple, contribuant ainsi à l'édification des fondements spirituels de la société et au développement global du peuple vietnamien.
La photographie est un art créatif, alliant la lumière à la perspective unique et délicate du photographe. Elle reflète fidèlement la vie des cadres, des soldats et des citoyens, au travail, au combat et à l'étude. Chaque cliché véhicule un message précieux : « Vérité, Bonté, Beauté ». Il contribue à embellir l'âme des gens, à la nourrir de compassion et d'altruisme. Il inculque l'amour de la patrie, l'ambition de contribuer, la volonté de se sacrifier pour lutter contre l'envahisseur, pour obtenir l'indépendance nationale et pour contribuer à la construction et à la défense de la République socialiste du Vietnam. Plus précisément, les œuvres photographiques sont aussi la voix vivante d'un peuple vietnamien résolument tourné vers le monde. Chaque photo de chaînes de montagnes brumeuses, de rizières luxuriantes, de villes animées, de constructions majestueuses, des visages noircis par la poussière de charbon des mineurs, de la sueur ruisselant sur les visages des ouvriers sur les chantiers, des soldats en sueur sur les terrains d'entraînement, des cernes sous les yeux dus au manque de sommeil mais débordants de détermination des ouvriers qui travaillent sans relâche pour assurer l'avancement des travaux, ou encore des sourires sincères, simples et doux du peuple vietnamien, sont autant de témoignages d'une nation riche de son identité culturelle, de ses traditions, de sa résilience, de son courage, de son indomptable et de ses aspirations au développement. À travers l'objectif de la photographie, l'image du peuple vietnamien de la Nouvelle Ère n'est pas une simple image, mais une force douce qui se propage et touche les émotions de chaque membre de la société ainsi que de ses amis internationaux. La force de ces cadres contribuera à affirmer la position du Vietnam sur la scène internationale, en tant que « messager » ou invitation sincère mais aussi fière de la terre et du peuple vietnamiens aux amis du monde entier, afin qu'ils aiment et apprécient davantage un Vietnam riche en humanité, tolérance, « autonomie, confiance en soi, autonomie, force, fierté nationale ».
La photographie a également pour mission d'inspirer la fierté nationale, la responsabilité et l'aspiration au développement chez la jeune génération. En contemplant les œuvres photographiques, les jeunes découvrent non seulement de magnifiques images de leur patrie, mais aussi l'aspiration et l'essor miraculeux d'une nation qui a tant souffert et subi de lourdes pertes dues à l'invasion étrangère, une nation qui sait apprécier les valeurs sacrées des générations précédentes et qui accueille avec enthousiasme les valeurs civilisées et progressistes de l'humanité. La photographie n'est pas seulement un art, mais aussi un pont entre le passé et le présent, reliant les âmes et les cœurs des citoyens entre eux et entre le Vietnam et ses amis du monde entier. Plus important encore, la photographie est le fil conducteur qui unit les générations de Vietnamiens, la communauté vietnamienne au pays et à l'étranger, pour qu'ils s'unissent avec fermeté, confiance et aspiration à entrer dans une nouvelle ère.
Cher camarade secrétaire général et délégués,
Afin de motiver davantage les artistes à se sentir en sécurité et à contribuer davantage au développement du pays, l'attention, l'encouragement et le soutien constant des dirigeants du Parti et de l'État sont essentiels, comme le prouve la réunion d'aujourd'hui. À cette occasion, je propose respectueusement au Secrétaire général et aux autres dirigeants, ministères et branches d'élaborer à l'avenir des politiques et des directives plus concrètes afin de démontrer clairement l'attention du Parti et de l'État à la littérature et à l'art, de lever les obstacles réglementaires et les procédures inappropriées en matière de récompense et de soutien à la création littéraire et artistique, et de créer des conditions et des moyens d'action plus favorables pour permettre aux artistes de créer, de composer et de développer leurs talents, afin de créer des œuvres littéraires et artistiques à la fois imprégnées de l'identité vietnamienne et en phase avec le souffle moderne. Car la littérature et l'art ne se limitent pas à créer des œuvres à lire, à écouter et à regarder pour le divertissement, mais servent aussi à orienter les pensées, à nourrir les âmes et les émotions, et à construire une éthique révolutionnaire et une éthique nationale pour tous. Il est indispensable pour le voyage vers l’ère de l’élévation de la nation vietnamienne que le Secrétaire général et les projets de documents du 14e Congrès ont proposés.
L'Association vietnamienne des artistes photographes dispose actuellement d'une importante réserve de matériel photographique. Il y a plus de dix ans, avec l'aide du Parti et de l'État, elle a investi dans la construction du Centre d'archives et d'exposition de photographies d'art vietnamiennes à Hanoï. Cependant, depuis, ce centre n'a plus pour vocation que de rassembler et de stocker des documents. Dans le contexte de la construction d'une nation, d'une économie et d'une société numériques à l'échelle du pays, ainsi que de la promotion du développement de l'industrie culturelle, l'Association vietnamienne des artistes photographes recommande vivement au Parti et à l'État de se mobiliser et de créer les conditions financières nécessaires pour faire de ce lieu un espace de création et de transformation numérique de la photographie vietnamienne moderne , à l'instar des musées de photographie du monde entier. Ainsi, la photographie vietnamienne aura l'opportunité de mieux promouvoir l'image du pays et du peuple vietnamiens.
Avant de conclure, je voudrais souhaiter au Secrétaire général, aux dirigeants du Parti et de l'État, aux distingués délégués et à leurs familles une bonne santé et un grand bonheur, afin qu'ils dirigent le pays et le peuple vietnamiens avec fermeté et confiance et qu'ils réalisent de nombreuses percées dans la nouvelle ère, en atteignant les objectifs de développement à l'occasion du 100e anniversaire de la fondation du Parti et du 100e anniversaire de la fondation du pays.
Merci beaucoup!
Source: https://nhiepanhdoisong.vn/bai-phat-bieu-cua-nsna-tran-thi-thu-dong-tai-hoi-nghi-tong-bi-thu-gap-mat-dai-bieu-van-nghe-si-15708.html
Comment (0)