Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Direction et administration du Gouvernement et du Premier ministre au 2 septembre 2025 (1)

(Chinhphu.vn) - Le Bureau du gouvernement vient de publier un communiqué de presse sur la direction et l'administration du gouvernement et du Premier ministre le 2 septembre 2025 (1).

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ02/09/2025

Télégramme sur la prolongation de la durée de l'Exposition des réalisations nationales à l'occasion du 80e anniversaire de la Fête nationale

Le Vice- Premier Ministre Mai Van Chinh vient de signer le Dépêche Officiel n° 155/CD-TTg du 2 septembre 2025 du Premier Ministre sur la prolongation de la durée de l'Exposition Nationale des Réalisations à l'occasion du 80ème Anniversaire de la Fête Nationale.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 02/9/2025 (1)- Ảnh 1.

L'espace d'exposition « Bureau du gouvernement - 80 ans d'accompagnement de la nation » a attiré l'attention de nombreux délégués et visiteurs - Photo : VGP

Télégramme envoyé au Ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme ; aux Ministres, aux Chefs des agences de niveau ministériel, aux agences gouvernementales ; aux Secrétaires, aux Présidents des Comités Populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central ; aux agences, organisations et entreprises participant à l'Exposition.

Le télégramme précisait : « Depuis le 28 août 2025, l'Exposition des réalisations nationales organisée à Hanoï à l'occasion du 80e anniversaire de la Fête nationale, sur le thème « 80 ans de l'Indépendance, de la Liberté et du Bonheur » (ci-après dénommée l'Exposition), a suscité un vif intérêt et un fort écho auprès de toutes les couches de la population. L'Exposition est non seulement l'occasion de célébrer l'histoire, de présenter les réalisations exceptionnelles de notre Parti, de notre État et de notre peuple dans la protection, la construction et le développement du pays au cours des 80 dernières années ; de contribuer à la propagation et à l'éducation de la tradition patriotique, de renforcer la foi du peuple dans la voie de l'innovation et du développement durable du pays ; de promouvoir l'image d'un Vietnam renouvelé et dynamique, profondément intégré à la communauté internationale ; mais c'est aussi l'occasion pour chacun de vivre et d'apprécier directement les grandes réalisations du développement du pays. »

Préparer les conditions nécessaires, assurer l’efficacité, les économies et prévenir le gaspillage pendant la longue durée de l’Exposition.

Afin de répondre aux besoins et aux aspirations et de créer les conditions pour que les gens aient plus de temps pour visiter et découvrir les activités et les événements de l'Exposition, sur la base de la proposition du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, le Premier ministre a décidé de prolonger l'Exposition jusqu'au 15 septembre 2025 et a demandé :

Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme préside et coordonne avec les ministères, branches, localités, organisations, agences et unités concernés l'examen et la préparation minutieux des conditions nécessaires à l'organisation des activités d'exposition et des événements connexes, en garantissant la qualité, l'efficacité, la sécurité, la sûreté, l'assainissement de l'environnement, en créant un environnement pratique pour les personnes, les organisations concernées et les individus qui souhaitent visiter l'exposition et conformément aux réglementations légales.

Parallèlement, présider et coordonner avec les agences compétentes pour discuter et travailler avec Vingroup Corporation et les prestataires de services concernés afin de minimiser les coûts de location de locaux, de machines, d'équipements, de matériaux, de main-d'œuvre et autres coûts connexes ; assurer la qualité, l'efficacité, les économies, prévenir le gaspillage, réduire la charge sur le budget de l'État et se conformer aux réglementations légales.

En outre, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme présidera et coordonnera avec les ministères, les branches, les localités et les agences concernées pour identifier clairement les besoins de financement qui nécessitent un soutien budgétaire central pour prolonger la période de l'Exposition, en garantissant l'efficacité, les économies, la lutte contre le gaspillage et le respect des réglementations légales ; synthétiser et envoyer au ministère des Finances avant le 4 septembre 2025 ; si nécessaire, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme organisera rapidement une réunion en ligne avec les ministères, les branches, les localités et les agences concernées pour parvenir à un accord sur cette question.

Le ministère des Finances supervisera et coordonnera étroitement avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme l'examen et la synthèse minutieux des financements nécessaires au soutien du budget central et rendra compte à l'autorité compétente de l'équilibre et de la répartition des financements destinés à soutenir les ministères, les branches, les localités et les organismes concernés pendant la durée de l'Exposition. Si nécessaire, le ministre des Finances discutera directement avec le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme afin de parvenir à un accord sur cette question.

Assurer la sécurité, la sûreté, l'assainissement de l'environnement et créer un environnement pratique pour les personnes, les organisations et les particuliers qui souhaitent visiter l'exposition.

Les ministres, les chefs des organismes de niveau ministériel, les organismes gouvernementaux, les chefs des organismes compétents, les secrétaires et les présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central sont responsables de garantir les conditions nécessaires, d'organiser le personnel et d'organiser la bonne mise en œuvre des tâches liées à la gestion et au fonctionnement des espaces d'exposition de leurs unités pendant l'exposition ; d'assurer la qualité, l'efficacité, la sécurité, la sûreté, l'assainissement de l'environnement, de créer un confort pour les personnes, les organisations concernées et les individus pour visiter l'exposition et conformément aux réglementations légales.

Parallèlement, conformément aux fonctions, tâches et autorités, discuter et travailler avec Vingroup Corporation et les prestataires de services associés pour minimiser les coûts de location de locaux, de machines, d'équipements, de matériaux, de main-d'œuvre et autres coûts connexes ; assurer la qualité, l'efficacité, les économies, prévenir le gaspillage, réduire la charge sur le budget de l'État et se conformer aux réglementations légales.

En outre, examiner, équilibrer, organiser et organiser proactivement le budget prévisionnel de l'État pour 2025, établi par les autorités compétentes et les autres sources de financement légales, afin de mener à bien les tâches et activités connexes pendant la période d'exposition, conformément aux prescriptions. Si un financement du budget central est nécessaire, identifier clairement les besoins de financement supplémentaires pour chaque tâche et activité spécifique, les synthétiser, les présenter et les proposer, les recommander au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme avant le 4 septembre 2025 pour synthèse, et les transmettre au ministère des Finances pour rapport aux autorités compétentes avant le 5 septembre 2025 ; veiller à l'élaboration des prévisions, à la gestion et à l'utilisation des fonds afin de garantir la pertinence, l'efficacité, les économies, la lutte contre le gaspillage et le respect des dispositions légales.

Les localités organisatrices d’espaces culinaires doivent veiller à ce que l’approvisionnement et la qualité des produits soient maintenus tout au long de l’exposition, assurant ainsi la promotion de l’identité et de la quintessence culinaire locale.

Les ministères, services et localités doivent mettre en œuvre avec sérieux et diligence les tâches qui leur sont confiées et travailler conformément aux directives du Premier ministre figurant dans le présent communiqué officiel et les documents connexes. Durant cette mise en œuvre, ils doivent gérer proactivement les tâches qui leur sont confiées, les difficultés et les problèmes (le cas échéant) relevant de leur compétence ; ils doivent signaler rapidement aux autorités compétentes tout problème dépassant leur compétence.

Le Ministère de la Sécurité Publique, le Ministère de la Santé et le Comité Populaire de la Ville de Hanoi, conformément à leurs fonctions et tâches assignées, présideront et coordonneront avec le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme pour continuer à assurer les meilleures conditions de sécurité, d'ordre, de sécurité routière, de prévention et de lutte contre les incendies, d'assainissement de l'environnement, de sécurité alimentaire, de soins de santé et de soins médicaux pour les personnes, les visiteurs et les agents, employés et ouvriers effectuant les tâches de l'Exposition.

Le ministère des Finances et le ministère de l'Industrie et du Commerce, conformément aux fonctions et aux tâches qui leur sont assignées, informent, mobilisent et créent d'urgence les conditions pour que les entreprises continuent de participer à l'exposition jusqu'à la fin de la période prolongée de l'exposition.

La Télévision du Vietnam, la Voix du Vietnam, l'Agence de presse du Vietnam et d'autres agences de presse et d'information se coordonnent étroitement avec le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme pour informer d'urgence le public et les visiteurs de la prolongation de l'Exposition.

Vingroup Corporation travaille en étroite collaboration avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et les agences concernées pour résoudre les problèmes qui se posent ; assurer des plans de logistique, de circulation, de santé, de sécurité, d'ordre, de prévention des incendies, d'assainissement de l'environnement, etc. pendant la période prolongée de l'Exposition ; créer des conditions favorables pour que les unités continuent de participer aux expositions et d'organiser des événements jusqu'à la fin de la période prolongée de l'Exposition.

Le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, conformément aux fonctions et aux tâches qui lui sont assignées, est chargé de surveiller et d'exhorter les ministères, les branches, les agences et les localités à mettre sérieusement en œuvre la présente dépêche officielle ; de diriger, d'examiner, d'inspecter, d'exhorter et de saisir régulièrement la situation de l'organisation de l'Exposition ; de faire rapidement rapport au Premier ministre sur les problèmes qui surgissent au-delà de ses compétences.

Gestion de l'information de presse et de l'opinion publique sur la question du fonctionnement du gouvernement local à deux niveaux à Hô Chi Minh-Ville

Le Bureau du Gouvernement dispose du document n° 8170/VPCP-NN transmettant les directives du Premier Ministre Pham Minh Chinh sur la gestion des informations de presse et de l'opinion publique sur la question du fonctionnement du gouvernement local à deux niveaux à Ho Chi Minh-Ville.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 02/9/2025 (1)- Ảnh 2.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a chargé le ministre de l'Intérieur d'étudier et de proposer rapidement au Gouvernement des solutions pour éliminer les difficultés dans le fonctionnement du gouvernement local à deux niveaux à Ho Chi Minh-Ville.

Auparavant, le Portail d'information électronique du gouvernement a rapporté des informations, des articles de presse et des opinions publiques liés à la directive et à l'administration n° 778/2025/TTDT du 23 août 2025, y compris des informations de presse reflétant la question du fonctionnement du gouvernement local à 2 niveaux à Ho Chi Minh-Ville.

Selon la presse, après près de deux mois de mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux, Hô Chi Minh-Ville a obtenu des résultats positifs, mais des difficultés subsistent. L'une des principales difficultés réside dans l'inadéquation de l'organisation et de la dotation en personnel au niveau communal, qui ne répond pas aux exigences de la charge de travail dans le nouveau contexte. Cela a entraîné une surcharge de travail, des difficultés à garantir la qualité et la progression, un manque de ressources de réserve lorsque les fonctionnaires sont en congé, malades ou en formation, etc. Le faible nombre de cadres limite les activités de gestion, de fonctionnement et de conseil. De plus, après la cessation des activités du Comité populaire de district, les équipes de gestion de l'ordre urbain de l'ancien niveau de district ont cessé leurs activités. Parallèlement, l'organisation locale d'inspection, relevant du Département de la construction, a également été réorganisée, ce qui fait que les quartiers, les communes et les zones spéciales ne disposent plus de forces spécialisées pour effectuer les tâches d'inspection, de supervision et de traitement des infractions liées à l'ordre urbain et à la construction.

Concernant la question ci-dessus, le Premier ministre Pham Minh Chinh a chargé le ministre de l'Intérieur d'étudier et de proposer rapidement au Gouvernement, pour examen et décision lors de la prochaine réunion du Gouvernement, l'évaluation de la situation, des progrès et des résultats de la mise en œuvre de la réorganisation de l'appareil, des unités administratives et du fonctionnement du modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux.

Gérer les rapports de presse selon lesquels les obligations financières liées à la conversion des terres à des fins d'utilisation sont trop élevées, ce qui affecte les moyens de subsistance

Le Bureau du Gouvernement dispose du document n° 8160/VPCP-NN transmettant les instructions du Premier Ministre Pham Minh Chinh de gérer les informations de presse et l'opinion publique sur les obligations financières lors de la conversion des terres à des fins d'utilisation trop élevées, affectant les moyens de subsistance.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 02/9/2025 (1)- Ảnh 3.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a chargé le ministère des Finances de présider à la recherche et de proposer des solutions pour appliquer des coefficients d'ajustement des prix des terrains appropriés dans la collecte des taxes d'utilisation des terres.

Auparavant, le portail d'information électronique du gouvernement a rapporté des informations, des articles de presse et l'opinion publique liés à la directive et à l'administration n° 768/2025/TTDT du 21 août 2025, y compris des informations reflétant que les obligations financières lors du changement d'affectation des terres sont trop élevées, affectant les moyens de subsistance.

Selon les retours d'expérience, de nombreux avis ont indiqué que l'élaboration d'une liste annuelle des prix fonciers et sa publication pour application immédiate à compter du 1er janvier de chaque année constitueraient un gaspillage de ressources et de temps. Le professeur associé, Dr Nguyen Dinh Tho, directeur adjoint de l'Institut de stratégie et de politique agricole et environnementale (ministère de l'Agriculture et de l'Environnement), a déclaré que les prix fonciers selon la liste des prix sont souvent sensiblement différents des prix du marché, ce qui entraîne des insuffisances dans le calcul des indemnisations et l'attraction des investissements. Par conséquent, le ministère des Finances doit déterminer des coefficients appropriés pour calculer les obligations financières des personnes. L'important écart entre le cadre des prix fonciers et les prix du marché a directement affecté les personnes et les entreprises. De fait, ces derniers temps, à Hanoï et à Hô-Chi-Minh-Ville, de nombreux ménages ont rencontré des difficultés pour convertir les terres à des fins d'utilisation, car les obligations financières calculées selon la liste des prix fonciers sont trop élevées. Cela exerce également une pression sur les coûts de production et d'exploitation, affectant les moyens de subsistance et le climat des investissements. Il est donc nécessaire d’accorder une attention particulière à la politique de financement foncier, en garantissant les obligations financières des citoyens à un niveau raisonnable, et en mettant en place en même temps un mécanisme de soutien aux entreprises.

Concernant les informations ci-dessus, le Premier ministre Pham Minh Chinh a chargé le ministère des Finances de présider et de coordonner avec le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement et les agences concernées l'étude et la proposition de solutions pour utiliser les coefficients d'ajustement des prix des terrains afin de collecter les frais d'utilisation des terres de manière appropriée et faisable, et de faire rapport au Premier ministre avant le 10 septembre 2025.


Source: https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-02-9-2025-1-102250903000427979.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Des champs en terrasses d'une beauté époustouflante dans la vallée de Luc Hon
Les fleurs « Rich » coûtant 1 million de VND chacune sont toujours populaires le 20 octobre
Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit