A l'occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Mexique, Nha Nam, en collaboration avec l'ambassade du Mexique au Vietnam et le département d'espagnol de l'Université de Hanoi, a organisé le lancement de la traduction vietnamienne de l'œuvre "Le Livre Sauvage" de l'auteur Juan Villoro à travers la traduction du traducteur Le Manh Thang.

« Le Livre sauvage » est une œuvre littéraire pour enfants et adolescents qui a connu un grand succès dans le monde entier . Le livre s'est vendu à près de 2 millions d'exemplaires au Mexique, a été traduit dans de nombreuses langues, a été converti en braille pour les malvoyants et est en cours d'adaptation cinématographique.
« Le Livre Sauvage » raconte l'histoire de Juan, 13 ans, qui fait face à un été terrible : il fait souvent des cauchemars effrayants, ses parents sont divorcés, sa mère fume et boit toute la journée, son père est parti dans le lointain Paris et pire encore, pendant ces vacances d'été, il devra quitter temporairement sa maison familière et ses amis pour vivre chez l'oncle Tito - un vieil oncle excentrique qui vit seul, dans une maison pleine de livres.
Mais c'est ici que le garçon commence son aventure magique avec les livres. Surtout lorsque Juan apprend l’existence d’un livre non lu, inachevé et non publié intitulé « Le Livre sauvage ». L'aventure inattendue du garçon avec l'oncle Tito et ses petits amis aide Juan à trouver un livre précieux et à découvrir de nombreuses choses merveilleuses sur les livres et la vie.
Au cours de sa carrière, l'écrivain Juan Villoro a publié près de 50 œuvres dans divers genres. Il a été honoré de 16 des prix littéraires les plus prestigieux d'Espagne, dont le prix Herralde en 2004 et le prix international de la presse du roi d'Espagne en 2010, ainsi que le prix IBBY (International Board of Books for Young People) en 1994. Parmi les riches œuvres de Juan Villoro pour enfants et jeunes adultes, « Le Livre sauvage » laisse une impression particulière sur les lecteurs.

L'auteur Juan Villoro a exprimé sa joie par l'intermédiaire de son partenaire d'édition vietnamien lorsque son œuvre a été publiée au Vietnam. « Le Livre sauvage » est un hommage à la lecture, a-t-il déclaré. J’ai la chance que cet ouvrage ait été traduit dans de nombreuses langues, y compris en braille pour les malvoyants. Maintenant, je suis extrêmement heureux que ce voyage soit arrivé au Vietnam. Depuis mon enfance, je connais l’histoire glorieuse de ce grand pays et j’ai toujours rêvé d’avoir l’opportunité d’y mettre les pieds.
Source : https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/cuon-sach-hoang-da-lan-dau-den-viet-nam-i767610/
Comment (0)