Poursuivant l'ordre du jour de la 7e session, l'Assemblée nationale a examiné cet après-midi, 18 juin, en groupes de travail, le projet de loi visant à modifier et compléter certains articles de la loi sur la pharmacie et de la loi sur le patrimoine culturel (modifiée). Hoang Duc Thang, chef adjoint de la délégation des députés de la province de Quang Tri, a participé aux discussions relatives à ces deux projets de loi.
Pour que le projet modifie et complète un certain nombre d'articles de la loi sur la pharmacie :
Dans l'article 1, paragraphe 1, le délégué Hoang Duc Thang a proposé d'ajouter l'expression « gestion étatique » après l'expression « politique étatique ». Selon lui, cet ajout clarifierait le rôle global de l'État en matière de gestion de toutes les activités liées aux produits pharmaceutiques, et ne se limiterait plus à la gestion des « médicaments dans les établissements de soins et de traitement », à la « gestion de la qualité des médicaments » et à la « gestion des prix des médicaments ». Ceci garantirait un système de gestion rigoureux et unifié, renforçant ainsi l'efficacité de la gestion étatique dans le secteur pharmaceutique.
Concernant la modification et le complément de certaines dispositions de l'article 79 relatif à la publicité des médicaments, le délégué a souligné la nécessité d'approfondir l'étude et de modifier et compléter ces dispositions. Il convient notamment de déterminer qui est l'annonceur : les entreprises pharmaceutiques, les pharmacies ou les agences de publicité. Le délégué a suggéré que les entreprises pharmaceutiques prouvent la qualité et l'efficacité de leurs médicaments avant toute publicité, afin de garantir la transparence et l'exactitude des informations fournies aux consommateurs.

Le délégué Hoang Duc Thang a participé à la discussion de l'après-midi du 18 juillet - Photo : CN
Le délégué a déclaré que la publicité pour les médicaments sur de nombreux supports médiatiques se fait actuellement de manière informelle, avec une quantité importante d'informations difficiles à vérifier quant à la qualité et à l'efficacité des médicaments. Cette situation engendre la confusion chez les consommateurs et peut avoir des conséquences néfastes sur leur santé. Les amendements et compléments doivent définir clairement les sujets autorisés à faire l'objet de publicité, et exiger des entreprises pharmaceutiques qu'elles prouvent la qualité et l'efficacité de leurs médicaments avant toute publicité, afin de garantir la transparence et l'exactitude des informations fournies aux consommateurs.
Concernant les articles 110 et 113 du projet, le délégué Hoang Duc Thang a proposé de définir clairement les responsabilités des agences en matière de gestion des prix des médicaments, notamment : le ministère de la Santé, le ministère des Finances et la Sécurité sociale du Vietnam.
Les médicaments sont des biens spécifiques que les consommateurs ne peuvent pas produire eux-mêmes ; la gestion des prix des médicaments doit donc être transparente et éviter les conflits d'intérêts afin de prévenir toute manipulation des prix, en particulier pour les médicaments spécifiques et rares.
Les délégués ont souligné que ce règlement contribuera à garantir les droits des consommateurs et la transparence du processus de fixation des prix des médicaments, des matières premières aux produits finaux, tout en liant les ministères de la Santé , des Finances et des Affaires sociales.
Concernant le projet de loi sur le patrimoine culturel (modifié) :
Concernant l’article 1 : Champ d’application de la réglementation, le délégué Hoang Duc Thang a proposé de modifier le paragraphe 1 de l’article 1 du projet de loi sur le patrimoine culturel afin d’en assurer une plus grande clarté et une plus grande exhaustivité.
Plus précisément, le délégué a proposé de reformuler le texte comme suit : « Le patrimoine culturel stipulé dans la présente loi comprend le patrimoine culturel immatériel, le patrimoine culturel matériel et le patrimoine documentaire, c’est-à-dire les valeurs matérielles, spirituelles et naturelles, ainsi que les biens transmis de génération en génération en République socialiste du Vietnam. » Selon le délégué, ces trois types de patrimoine sont déjà expliqués en détail aux points 1, 2 et 5 de l’article 3 du projet de loi ; il est donc nécessaire de le modifier et de le compléter afin d’éviter toute confusion et d’assurer la cohérence de l’ensemble du texte.
L’article 3, paragraphe 1, relatif à l’interprétation des termes, précise la définition du « patrimoine culturel immatériel » afin de mieux refléter les composantes de ce patrimoine. Il convient notamment d’y ajouter des éléments tels que la langue, l’écriture et les croyances.
Selon le délégué Hoang Duc Thang, notre pays compte 54 groupes ethniques aux identités culturelles riches et diversifiées. Chaque groupe ethnique possède sa propre langue, ses propres coutumes et ses propres croyances ; il est essentiel de préserver et de promouvoir ces éléments afin de maintenir l’identité culturelle de chaque groupe. Concernant le point 10 de la définition de « musée », le délégué a suggéré une modification afin de mieux refléter les fonctions et les missions des musées.
Le délégué a déclaré qu'il était nécessaire de modifier la première partie de ce règlement afin de souligner que le musée est avant tout un lieu de conservation et d'exposition de collections d'histoire naturelle et sociale. Les activités de recherche et de collecte ne sont que des fonctions complémentaires. Autrement dit, pour être correcte, cette question devrait être formulée à l'inverse.
Dans l'article 4 relatif à la propriété du patrimoine culturel, les délégués ont proposé de définir clairement les différentes formes de propriété, notamment la propriété collective, la propriété privée et la propriété privée. Il est nécessaire de définir précisément les biens culturels relevant de la propriété privée et de la propriété collective, qui ne sont actuellement pas mentionnés dans le projet.
Le délégué a souligné que, parallèlement au développement socio-économique, les services touristiques liés au patrimoine historique et culturel se développent de plus en plus, et que de nombreuses organisations et personnes investissent dans la collecte, la préservation et la mise en valeur du patrimoine culturel. Il est donc nécessaire d'établir une réglementation claire afin de reconnaître et de protéger la propriété du patrimoine culturel de ces organisations et personnes.
Le délégué a proposé qu'il soit nécessaire de stipuler clairement l'ordre et les procédures de décision d'annulation de la décision de classer une relique dans la clause 4 de l'article 24.
Selon le délégué, cette disposition contredit actuellement l'article 2, il convient donc de la clarifier afin de garantir la faisabilité et la transparence du processus de mise en œuvre ; la disposition de l'article 24, paragraphe 4, relative aux procédures d'annulation de la décision de classer une relique contredit l'article 2, ce qui engendre des difficultés de mise en œuvre.
Le délégué a proposé d'ajouter un article après l'article 94 concernant les responsabilités des organisations, des communautés et des particuliers gérant des biens historiques et culturels en matière de protection et de restauration des monuments classés. Selon lui, actuellement, la plupart des biens historiques et culturels, tels que les pagodes, les lieux de culte et les temples familiaux, sont gérés, préservés et restaurés par des organisations religieuses et des clans grâce à des apports financiers de ces organisations et communautés.
L’État n’ayant pas investi dans ces projets, il est nécessaire de définir clairement les responsabilités afin de mobiliser les forces vives de la communauté pour la préservation du patrimoine culturel.
En outre, les délégués ont également proposé d'ajouter des réglementations sur la restauration et la réparation des édifices religieux dans les zones de vestiges historiques et culturels, ainsi que des réglementations spécifiques sur les activités commerciales et la perception des droits d'entrée dans les musées qui gèrent des vestiges historiques et culturels.
Selon le délégué, cette proposition vise à éviter d'instrumentaliser la gestion des vestiges à des fins lucratives et à promouvoir les ressources communautaires dans la préservation du patrimoine culturel.
Thanh Tuan - Cam Nhung
Source : https://baoquangtri.vn/dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-tham-gia-y-kien-vao-du-an-sua-doi-bo-sung-luat-duoc-va-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm






Comment (0)