Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Maintenir l'esprit sportif, dans le but de célébrer le 80e anniversaire de la création du secteur diplomatique

Après trois jours de compétition passionnante (du 30 mai au 1er juin), le tournoi sportif du ministère des Affaires étrangères célébrant le 80e anniversaire de la création de l'industrie s'est terminé avec succès. Le tournoi a réuni 396 athlètes en compétition dans 6 sports : football, tennis de table, golf, badminton, tennis et pickleball.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế02/06/2025

Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao
S'exprimant lors de la cérémonie d'ouverture du Prix, le président du Syndicat du ministère des Affaires étrangères, Do Ngoc Thuy, a souligné l'importance de l'événement pour répandre la joie et la fierté parmi chaque diplomate à l'occasion du 80e anniversaire de la création de l'industrie.
Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao
Le tournoi de tennis de table du ministère des Affaires étrangères de cette année a été suivi par le camarade Nguyen Van Chien, membre du Politburo , président du Comité central du Front de la patrie du Vietnam, et 16 unités extérieures au ministère se sont inscrites pour participer à l'échange.
Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao
Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao
Le camarade Do Van Chien s'est associé au camarade Vu Chi Hoa, chef adjoint du Comité de mobilisation sociale, pour participer au match d'ouverture.
Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao
Le camarade Do Van Chien a échangé avec le vice-ministre permanent des Affaires étrangères Nguyen Minh Vu.
Bộ môn tenis sau 3 ngày thi đấu với thể thức đôi nam đã tìm được chủ nhân của chức vô địch thuộc về Lã Việt Hà-Tạ Minh Tiến của Cục Lễ tân phiên dịch.
Après trois jours de compétition en format double messieurs, la compétition de tennis a déterminé le champion : la paire La Viet Ha - Ta Minh Tien du Département de Réception et d'Interprétation.
Trong trận chung kết Lã Việt Hà-Tạ Minh Tiến đã phải đối đầu với Tài Khánh-Ngô Tiến Duy (Cục Phục vụ) đã kết thúc với tỉ số 2-0.
Lors du match final, La Viet Ha-Ta Minh Tien a dû affronter Tai Khanh-Ngo Tien Duy (Service Department) et s'est terminé sur un score de 2-0.
Cặp đôi Việt Hà-Minh Tiến thể hiện kỹ thuật và sự chuẩn xác trên từng đường đánh.
Le duo Viet Ha-Minh Tien a démontré technique et précision dans chaque coup.
Bộ môn cầu lông được khai mạc và thi đấu vào chiều 1/6 với sự tham gia của hơn 30 vận động viên được chia thành 5 thể thức là: đơn nam; đơn nữ; đôi nam; đôi nữ và đôi nam nữ.
Le badminton a été inauguré et disputé l'après-midi du 1er juin avec plus de 30 athlètes en compétition dans 5 épreuves : simple hommes, simple femmes, double hommes, double femmes et double mixte.
Cầu lông cũng là bộ môn có nhiều giải thưởng nhất tại Giải thê thao Bộ Ngoại giao năm nay.

Le badminton est également le sport qui a reçu le plus de récompenses lors du tournoi sportif du ministère des Affaires étrangères de cette année.

Giải nhất bộ môn cầu lông Đơn nam thuộc về Nguyễn Văn Trọng (Học viện Ngoại giao)

Le premier prix en simple masculin de badminton a été décerné à Nguyen Van Trong, de l'Académie diplomatique.

Nhất Đơn nữ thuộc về Hoàng Diễm Hạnh (Báo TG&VN).
Le premier prix en simple féminin a été décerné à Hoang Diem Hanh, du journal World and Vietnam.
Thứ trưỡng Nguyễn Minh Vũ chụp ảnh chúc mừng các vận động viên đoạt giải thưởng môn cầu lông.
Le vice-ministre Nguyen Minh Vu a félicité les athlètes de badminton primés.
Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao

Le football est le sport qui compte le plus grand nombre d'athlètes participants, avec plus de 90 personnes.

Không có bất ngờ nào diễn ra khi đội bóng Học viện Ngoại giao (áo đỏ) đã xuất sắc giành giải nhất.
Il n’y a pas eu de surprise lorsque l’équipe de l’Académie Diplomatique (chemises rouges) a remporté avec brio le Premier Prix.
Đội bóng Học viện Ngoại giao vô địch giải đấu với sức mạnh áp đảo.
Le vice-ministre permanent Nguyen Minh Vu a remis la coupe du championnat à l'équipe de football de l'Académie diplomatique.
Điểm khác biệt so với mọi năm là Giải thể thao năm nay có sự xuất hiện của bộ môn pickleball.
La présence du pickleball rend le tournoi différent.
Dù lần đầu tiên được tổ chức nhưng bộ môn pickleball thu hút đến 66 vận động viên đăng ký tham gia.
Bien que ce soit la première fois qu'il se tenait, l'événement de pickleball a attiré 66 athlètes qui se sont inscrits pour y participer.
Bộ môn pickleball được chia ra thành 3 thể thức: đôi nam, đôi nữ và đôi nam nữ.
Le pickleball se compose de trois formats : le double masculin, le double féminin et le double mixte.
Giải nhất bộ môn pickleball Đôi nam thuộc về Nguyễn Anh Dũng-Hoàng Văn Linh (Cục Quản trị tài vụ); Nhất Đôi nữ thuộc về Hồ Lệ Thu-Nguyễn Thị Tuyết Nhung (Cục Ngoại Giao đoàn); Nhất Đôi nam nữ thuộc về Nguyễn Tuấn Anh-Lê Mai Quyên (Học viện Ngoại giao).
Le premier prix en double masculin a été décerné à Nguyen Anh Dung-Hoang Van Linh, du Département de l'administration financière ;
Le premier prix en double féminin a été décerné à Ho Le Thu-Nguyen Thi Tuyet Nhung, du Département du Corps diplomatique ;
Le premier prix en double mixte a été décerné à Nguyen Tuan Anh-Le Mai Quyen, de l'Académie diplomatique.
Giữ vững tinh thần thể thao đối với cán bộ, viên chức, người lao động Bộ Ngoại giao
Après trois jours de compétition, le tournoi sportif du ministère des Affaires étrangères s'est achevé. Le vice-ministre permanent Nguyen Minh Vu espère que les fonctionnaires et les fonctionnaires favoriseront non seulement l'esprit sportif lors de la compétition, mais aussi la pratique régulière d'une activité physique. Cela contribuera à améliorer la santé, à renforcer la solidarité, à créer plus de joie et de motivation au travail, contribuant ainsi à l'accomplissement exemplaire des tâches qui leur seront confiées dans les années à venir.

Source : https://baoquocte.vn/giu-vung-tinh-than-the-thao-huong-toi-chao-mung-80-nam-thanh-lap-nganh-ngoai-giao-316385.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Vue de la baie d'Ha Long d'en haut
Explorez la forêt primitive de Phu Quoc
Observez le lagon rouge des libellules à l'aube
L'itinéraire pittoresque est comparé à un « Hoi An miniature » à Dien Bien.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit