Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sifflet de train - partie 1 : Le métier d'agent de bord « reçoit » toute l'amertume

Việt NamViệt Nam09/12/2024


Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 1

Bien qu'ils servent l'industrie ferroviaire depuis des décennies avec des centaines de trains circulant sur la route, pour ceux qui les servent, chaque train est une histoire à la fois joyeuse et triste.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 3

Étudiants dans la même école professionnelle ferroviaire et travaillant dans le même secteur, Dinh Nhu Luu (47 ans, originaire de Ninh Binh) et Tran Thi Van An (43 ans, originaire de Thai Binh ) se sont rencontrés et sont devenus mari et femme grâce aux trains. Ils font partie d'une dizaine de couples d'hôtesses de l'air du Hanoi Railway Flight Attendant Group (Hanoi Railway Transport Joint Stock Company).

L'enfance de M. Luu a été étroitement liée à la gare de Cau Yen (Hoa Lu, Ninh Binh ), où il a été témoin du travail quotidien de sa tante et de son oncle. Son père était également cheminot. Il comprenait donc parfaitement les difficultés rencontrées par les cheminots, mais il a développé une passion pour les wagons sans s'en rendre compte.

« J'ai toujours pensé que je n'épouserais pas une femme du même secteur d'activité, mais ce qu'on n'aime pas, c'est ce que Dieu nous donne. Plus on fuit le destin, plus il nous pousse vers l'avant. De camarades de classe, travaillant dans le même secteur, nous sommes devenus mari et femme », a déclaré M. Luu avec joie.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 5

Présent dans l'industrie depuis 2002, M. Luu a occupé de nombreux postes, allant du personnel de train de marchandises, d'agent de bord au capitaine de train de voyageurs en charge de la sécurité, responsable de la sécurité lorsque les passagers montent et descendent de la gare, ainsi que pendant que le train est en mouvement,...

Il a confié que, même si travailler dans le train est difficile, c'est aussi un plaisir. Ce plaisir, c'est de pouvoir visiter de nombreux endroits, rencontrer de nombreuses personnes et admirer la beauté du pays par la fenêtre. C'est peut-être pour cela que M. Luu est devenu un « poète local » du Groupe des agents de train de Hanoï . Ici, tout le monde connaît le surnom de Luu « Poésie ».

Il s'est vanté devant les journalistes : « Je suis passionné de poésie depuis le lycée et j'en ai composé de nombreux. Si j'ai de bons poèmes, je les publie sur les réseaux sociaux pour que mes amis les lisent, et si j'ai moins confiance en eux, je les note dans un carnet en guise de souvenir. »

En ce qui concerne uniquement l'industrie ferroviaire, M. Luu a composé plus d'une douzaine de poèmes, dont la plupart décrivent le paysage naturel et le pays vu à travers la fenêtre du train ou le sentiment de manquer le train et les passagers pendant de longues vacances, ce qui est exprimé affectueusement dans le poème Train Whistle :

Tu me manques tellement ! La rivière, les montagnes et les collines

Le long du pays, mais loin

Les deux côtés sont remplis de soleil et de fleurs blanches

Comme un signe de la main, comme un salut au sifflet du train !

Ou comme la « confession » de l’employé du chemin de fer à chaque fois que le train est retardé dans le poème « Je le ferai payer » :

Le train est là, bébé !

Le soleil est rouge à l'horizon

Bien qu'un peu lent par rapport à la réglementation

S'il vous plaît, comprenez ! Souriez !

Son épouse, Mme Van An, est hôtesse de l'air et sert à manger et à boire aux passagers du train. S'adressant au journaliste de Dan Tri , elle a confié qu'au départ, elle n'envisageait pas d'épouser M. Luu, le considérant simplement comme un ami proche. Mais le feu a fini par prendre feu, et en 2005, ils ont décidé de se marier et ont eu un fils.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 7

Au début, M. Luu travaillait au service d'exploitation du transport ferroviaire à la gare de Yen Vien (Gia Lam, Hanoï) et Mme An au Groupe des agents de bord. Lors de leur mariage, bien qu'ils travaillaient dans le même secteur, le couple s'est souvent retrouvé dans une situation d'« amour à distance », loin de chez lui et de sa famille. Ce n'est qu'en novembre 2011 que M. Luu a décidé d'être muté dans la même agence que sa femme.

« Quand notre enfant était petit, mon mari et moi travaillions dans des équipes et des horaires différents. Plus tard, malheureusement, notre famille a eu un accident, alors nous avons demandé à travailler dans la même équipe pour plus de confort », a-t-elle confié.

Poursuivant les propos de sa femme, M. Luu a ajouté que l'incident s'était produit en 2017. Sur le chemin du travail, Mme An avait malheureusement eu un accident de la route. La violente collision avait eu des conséquences néfastes sur sa santé et son moral, l'empêchant de se déplacer à moto. Il avait donc décidé de demander une mutation afin que le couple puisse travailler dans la même équipe, sur le même train.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 9

Chaque fois qu'elle va travailler, Mme Le Thanh Hai (47 ans, de Yen Bai), membre du groupe d'hôtesses de l'air de Hanoi, doit se lever à 23 heures, faire ses bagages, puis se « cacher » de son enfant et se rendre à la gare de Yen Bai pour prendre le train de 00h10 et arriver à Hanoi vers 5 heures du matin.

Sans beaucoup de temps pour se reposer, elle s'est immédiatement mise au travail pour préparer, nettoyer le wagon et se rendre au bureau pour recevoir la mission pour le train Hanoi - Saigon partant à 15h30. Le travail quotidien d'une hôtesse de l'air comme Mme Hai consiste à nettoyer le compartiment du train, à vérifier les billets, à guider les passagers pour monter à bord du train, à organiser les sièges et à aider les passagers à s'installer dans leurs sièges et leurs effets personnels avant le départ du train.

Lorsqu'ils rencontrent des passagers âgés, des personnes handicapées, des patients ou des femmes enceintes, Mme Hai et ses collègues sont toujours prêts à aider. Ils considèrent qu'il est de leur devoir d'aider de tout cœur, du mieux qu'ils peuvent.

En évoquant ses souvenirs, Mme Hai baissa soudain la voix, les larmes aux yeux, se remémorant les 22 années de voyage en train, du Nord au Sud. Elle avait été témoin de nombreuses histoires, parfois joyeuses, parfois tristes.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 11

Il existe différents types de passagers : certains sont très amicaux et enthousiastes envers les hôtesses de l'air, tandis que d'autres sont prompts à la colère et grossiers. Un jour, comme d'habitude, à la descente des passagers, je nettoyais le compartiment, mais j'ai été interrompue par un passager.

Bien que je lui aie expliqué le travail, cette personne m'a ignorée, a même fait preuve d'une certaine humeur, a frappé la table du poing et a crié fort, voulant se battre. À ce moment-là, j'étais terrifiée, je me suis retrouvée dans un coin isolé et j'ai pleuré », a déclaré Mme Hai.

Elle a confié qu'être hôtesse de train était un métier particulier, exigeant de rester constamment dans le train, ce qui comportait de nombreux inconvénients. Elle se souvient de son premier accouchement, ou lorsque son enfant était encore jeune, où elle devait cumuler de nombreuses tâches, étant à la fois épouse, mère et employée ferroviaire. Chaque fois qu'elle partait travailler, elle devait s'absenter de chez elle pendant trois à cinq jours.

Dans ce métier, être loin de son mari et de ses enfants est inévitable, surtout pendant les fêtes et le Têt. Rester dans le train est à la fois une joie et une tristesse. Je suis heureuse d'emmener des gens loin de chez eux pour les réunir en famille, mais je suis triste de ne pas pouvoir les retrouver au moment sacré de la nouvelle année.

Pour les trains qui circulent jusqu'au réveillon du Nouvel An, quand ils sont gratuits, les frères et sœurs du train organisent des fêtes de fin d'année, accueillent la nouvelle année, s'envoient des vœux et des encouragements,...

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 13

« Derrière ces moments-là, les émotions des femmes surgissent, me laissant parfois sans voix et triste car la maison et mes enfants me manquent », confie-t-elle.

Après 22 ans de carrière, elle confie que son amour pour son métier est immense, car il lui permet de voyager partout, de rencontrer de nombreuses personnes et de vivre des expériences enrichissantes. Malgré la difficulté du métier et les longues heures de travail, l'hôtesse de l'air a décidé de rester en poste jusqu'à sa retraite.

Elle espère toujours que le secteur ferroviaire se développera davantage, avec davantage de trains de haute qualité et de trains à grande vitesse. Elle pourra ainsi servir davantage de passagers et les clients bénéficieront d'une meilleure expérience et d'une meilleure impression du secteur, notamment du personnel de bord.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 15

Pour M. Phung Anh Tuan (47 ans, agent de sécurité ferroviaire et agent de bord), depuis son enfance, son père l'emmenait à la gare ou se tenait près des voies pour observer les trains monter et descendre. Ou simplement, à travers les images des travaux ferroviaires et les anecdotes que son père lui racontait sur ce métier, il en est tombé amoureux, sans savoir quand, désirant s'y attacher, au service des passagers.

Sa passion pour les trains s'est développée et, après le lycée, Tuan a décidé de s'inscrire dans une école de formation ferroviaire. Après avoir obtenu son diplôme, il a travaillé à la Vietnam Railway Corporation pendant plus de 20 ans.

Il a déclaré que chaque voyage en train est une histoire. Évoquant ces moments, il s'est souvenu d'un jour de mai 2022, lors du voyage de Hanoï à Saïgon, où le train est arrivé à la gare de Yen Trung (province de Ha Tinh) et a rencontré un invité spécial.

Il s'agissait d'un homme de plus de 60 ans, handicapé des deux bras et des deux jambes, transporté par un proche à moto jusqu'à la gare. Voyant cela, il resta silencieux un instant. Un instant plus tard, il emmena rapidement l'invité spécial jusqu'à la place réservée dans le train.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 17

Lorsqu'il porta l'invité jusqu'à la chaise, il lui confia que celui-ci était né avec un handicap congénital, ce qui l'empêchait de se déplacer et d'accomplir ses activités quotidiennes. Cependant, au lieu de se reposer, cet invité préféra se rendre de Ha Tinh à Nha Trang pour vendre des billets de loterie ou exercer son métier.

« L’image d’une personne handicapée mais pas inutile est devenue la motivation pour moi de rester dans cette profession jusqu’à aujourd’hui et à l’avenir », a partagé Tuan.

Plus tard, M. Tuan eut l'occasion de revoir l'invité spécial à plusieurs reprises. Le vieil homme était devenu un client régulier, voyageant au moins quatre fois par an sur les trains Nord-Sud. Tandis qu'il discutait joyeusement, sa voix baissa soudain, il prit une inspiration et soupira en parlant de revenus.

Il a expliqué que les revenus des agents de bord dépendent de deux facteurs : le nombre de voyages et le nombre de passagers. Plus le nombre de voyages est élevé, plus le nombre de passagers à bord est élevé, plus les revenus du personnel sont élevés.

Pendant les périodes de pointe comme ces derniers mois, en moyenne, les agents de bord effectuent 5 voyages ou plus par mois, gagnant entre 7,5 millions et plus de 10 millions de VND.

« Avec peu de passagers et peu de navires, nos revenus sont très faibles, environ 5 millions de VND. Ceux qui ont une maison à Hanoï peuvent encore se le permettre, mais ceux qui doivent louer une chambre et ont des frais de subsistance élevés ne pourront pas couvrir leurs dépenses », a confié M. Tuan.

Après chaque voyage en train, qui dure généralement de 3 à 5 jours, l'hôtesse de l'air bénéficie de 2 à 3 jours de congés. Pendant son temps libre, il se rend dans les entrepôts de tri de certaines entreprises de logistique pour travailler à temps partiel ou utilise une application pour devenir chauffeur de moto-taxi technologique ; pendant de nombreux mois, le revenu de son emploi à gauche est supérieur ou égal à celui de son emploi à droite.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 19

La cuisine fait environ 15 mètres carrés de large mais contient tout comme un réfrigérateur, de la nourriture, un coin lavage, des casseroles, des poêles et des woks... et jusqu'à 4 cuisinières à gaz, l'espace restant est suffisant pour une seule personne.

Lorsque les quatre fourneaux fonctionnaient, le chef Pham Van Khai (34 ans, originaire de Nam Dinh), employé du groupe des agents de bord des chemins de fer de Hanoi, comparait le fourneau à une fournaise brûlante. Si on n'y était pas habitué, on ne pouvait le supporter que 5 à 10 minutes avant de devoir ramper dehors pour respirer. Pourtant, ce chef est attaché à la cuisine depuis 14 ans.

Il a confié que cuisiner dans le train, c'est comme « apprendre les arts martiaux » : cela exige à la fois souplesse et fermeté. La fermeté implique de maintenir les deux jambes stables, de plier parfois les genoux et d'abaisser le centre de gravité comme en position debout pour maintenir l'équilibre à chaque démarrage ou freinage du train. La souplesse implique de se déplacer avec fluidité et rythme, au rythme du train entrant dans un virage, sans quoi, si l'on n'y prend garde, les aliments cuits dans la poêle ou tenus dans les mains risquent de tomber au sol.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 21

À la gare de Hanoï, les aliments, les légumes frais et l'eau potable nécessaires à la préparation des plats servis à bord du train ont été soigneusement préparés. En cas de pénurie, des approvisionnements supplémentaires doivent être effectués dans d'autres gares. Tous les ingrédients doivent répondre aux normes strictes du secteur ferroviaire, avoir une origine claire et éviter tout incident lié à la sécurité alimentaire.

Dans la cuisine exiguë, le journaliste ressentait clairement la difficulté de M. Khai à manipuler la poêle de cacahuètes frites salées. Malgré l'hiver dans le Nord, le temps était encore ensoleillé et le chef était toujours trempé de sueur à cause de la chaleur rayonnante du fourneau. Seul chef à bord, tout en remuant les cacahuètes, M. Khai devait préparer les ingrédients pour d'autres plats.

« Les repas dans les trains ne sont pas aussi luxueux que dans les avions et ne sont pas préparés à l'avance. Le chef doit donc tout préparer de A à Z. Il n'y a généralement que quelques plats principaux comme du riz blanc, du porc braisé, des côtes aigres-douces, du poulet frit, des légumes sautés, de la soupe, etc. De plus, il y a aussi des nouilles instantanées et du porridge lorsque les clients en demandent davantage », a déclaré M. Khai.

En tant que membre de l'équipage du train, M. Nguyen Tran Van Luu, chef du train de voyageurs du Hanoi Railway Attendant Group, a hautement apprécié la capacité, l'esprit et la responsabilité de tous les membres de l'équipe.

Il a expliqué que, normalement, sur les trains Nord-Sud, plus de 20 personnes effectuent toutes les tâches. À bord de la locomotive, il y a un conducteur et un assistant, chaque voiture voyageurs dispose d'un préposé, et la voiture-cuisine compte un chef et un préposé servant les repas. De plus, les postes de sécurité, de sûreté, etc. sont tous occupés par des personnes.

Hồi còi hỏa xa - kỳ 1: Nghề tiếp viên đường sắt lĩnh đủ vị đắng cay - 23

La plupart des employés du train viennent de la région Centre, de Hanoï et des provinces du Nord. Nombre d'entre eux vivent à des centaines de kilomètres de leur bureau et, chaque fois qu'ils se rendent au travail, ils doivent faire du stop la veille ou la veille pour être à l'heure. Ceux qui ne sont pas à proximité de la gare doivent louer une chambre à Hanoï, ce qui engendre des frais supplémentaires importants.

« Travailler sur un navire est pareil pour tout le monde, c'est difficile. Les hommes doivent laisser les tâches ménagères et les enfants à leur femme ou à leur belle-famille. Les femmes ont encore plus de mal, surtout lorsque leurs enfants sont jeunes ; elles ne peuvent rentrer chez elles que deux ou trois jours après chaque voyage en bateau », confie M. Luu.

Cependant, les salaires des cheminots sont faibles. Des gens comme M. Luu, M. Khai, Mme An, Mme Hai… certains travaillent depuis près de 15 ans, d'autres depuis plus de 20 ans, mais leurs revenus ne sont que de 7 à plus de 12 millions de VND. C'est le niveau de revenus en haute saison, mais lorsque le train est peu fréquenté, le nombre de voyages est faible : les revenus ne sont que de 5 à 7 millions de VND.

« Si l'on déduit le loyer, les études des enfants, les frais de déplacement et de subsistance, il ne reste plus grand-chose. Lorsqu'ils sont malades, beaucoup de gens doivent courir partout et emprunter de l'argent », confiait le capitaine du train.

Alors que M. Luu interrompait le train, le haut-parleur rappela aux passagers que les derniers se dépêchaient de prendre le train. La locomotive siffla longuement et le train prit la direction du sud. Les agents saluèrent les journalistes par la fenêtre. Pour eux, un nouveau voyage commençait…

Contenu : Nguyen Hai, Tran Van

12/09/2024 – 05:16

Dantri.com.vn

Source : https://dantri.com.vn/xa-hoi/hoi-coi-hoa-xa-ky-1-nghe-tiep-vien-duong-sat-linh-du-vi-dang-cay-20241203224903766.htm


Comment (0)

No data
No data
Morceaux de teinte - Morceaux de teinte
Scène magique sur la colline de thé « bol renversé » à Phu Tho
Trois îles de la région centrale sont comparées aux Maldives et attirent les touristes en été.
Admirez la ville côtière scintillante de Gia Lai à Quy Nhon la nuit
Image de champs en terrasses à Phu Tho, en pente douce, lumineux et beaux comme des miroirs avant la saison des plantations
L'usine Z121 est prête pour la soirée finale du feu d'artifice international
Un célèbre magazine de voyage fait l'éloge de la grotte de Son Doong comme étant « la plus magnifique de la planète »
Une grotte mystérieuse attire les touristes occidentaux, comparée à la « grotte de Phong Nha » à Thanh Hoa
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit