![]() |
Auteur Tran Tuan |
Cher écrivain Tran Tuan, en lisant le pays natal de Ca Mau , j'ai l'impression que l'écrivain est né et a grandi dans ce pays. Pour atteindre un tel succès, l'écrivain a-t-il dû surmonter de nombreux obstacles ?
Je suis né et j'ai passé une partie de mon enfance à Hanoï , mais mon père est originaire de Son Tinh, province de Quang Ngai. Ma mère est originaire de Phu Xuyen (anciennement Ha Tay). J'ai suivi ma famille à Da Nang en 1976, il y a près de 50 ans. Cette longue introduction vise à montrer que ce que l'on appelle « multirégionalisme » a profondément influencé ma personnalité, ma vision de la vie, mes pensées et mon style d'écriture.
Vous m'avez demandé si j'avais dû surmonter de nombreux défis ? J'ai répondu « non ! ». Pour moi, tout s'est fait de manière totalement naturelle. Et ce « naturel » doit, je pense, venir d'un profond amour pour chaque lieu que j'ai visité, ainsi que pour chaque mot que j'écris. Pour ma part, lorsque je veux écrire sur un pays ou un lieu, je trouve toujours le moyen de nourrir mes émotions, de les réprimer et de les garder en mémoire jusqu'à ce qu'elles « débordent » avant d'y poser les pieds et d'écrire. À ce moment-là, ce lieu n'est plus un pays ordinaire, mais devient un « pays de l'esprit ».
Il existe un courant littéraire sur Ca Mau, avec de nombreux points de vue différents issus des écrits des générations précédentes, tels que Son Nam, Nguyen Tuan, Anh Duc, Xuan Dieu et aujourd'hui Nguyen Ngoc Tu. En poursuivant son exploration de ce territoire, l'auteur ressent-il une pression ? Qu'est-ce qui l'a poussé à écrire cet article ?
Ce qui m'a poussé à retourner à Ca Mau pour écrire, c'est la singularité de cet endroit. C'est le dernier endroit du pays avec une rivière, un bord de mer, une maison construite en palétuviers. C'est un endroit où les particules alluviales sont comme des pousses pleines de vie, poussant chaque jour. Bien sûr, le territoire de notre pays compte d'innombrables « derniers lieux ». Mais avec Ca Mau, tout est clair, présent et profondément gravé dans mon esprit depuis ma première entrée à l'école et la lecture des deux mots « Ca Mau ». Lorsque toutes les émotions, pensées et imaginations sont mûres et pleines, alors je prends mon sac à dos et je pars.
![]() |
Quand j'écris sur Ca Mau, je ne ressens aucune pression, même si d'innombrables écrivains célèbres ont laissé des livres et des poèmes sur cette terre. Au contraire, je trouve cela plus facile. La source d'inspiration de mes idées et de mes émotions dans mes mémoires vient toujours de là. Je transforme tout en « matière première » et catalyseur pour ma plume, puis j'y insuffle un champ de réflexion distinct. On entend souvent dire que les mémoires de Hoang Phu Ngoc Tuong sont « riches en qualités épiques ». Car ses écrits regorgent de pensées, d'événements, de personnages, d'histoires… des anciens. Et sans cela, il serait difficile d'écrire « Qui a nommé la rivière », « La montagne mirage », « Emprunter une pierre pour s'asseoir »… Ayant pu écrire sur Ca Mau, ma terre natale, je suis reconnaissant envers tous les écrivains et poètes qui ont si bien écrit sur ce lieu auparavant.
En abordant la terre natale de Ca Mau, de nombreux lecteurs et professeurs de littérature estiment que cette œuvre tend vers la prose (difficile à distinguer clairement) car elle repose sur la combinaison d'éléments narratifs et lyriques, associés à d'autres éléments tels que l'argumentation et la description, pour exprimer les sentiments esthétiques et les observations subtiles de l'auteur sur le pays et le peuple de Ca Mau. Qu'en pense l'auteur ?
Dans le journalisme pur, des articles comme « La patrie de Ca Mau » sont encore classés dans les pages/rubriques « Reportage », « Chronique » et « Notes ». Suivant de près la presse actuelle, j'ai constaté que la plupart des articles de cette rubrique privilégient la qualité de l'information, c'est-à-dire un récit, un reportage, un reflet précis et objectif de la réalité, et intègrent très rarement la prétendue « qualité littéraire », la qualité narrative, l'égocentrisme, les émotions esthétiques, les associations, etc. La qualité de l'information dans les reportages et les mémoires est également une exigence stricte pour la plupart des grands journaux.
Pour revenir au fait que Ca Mau Que Xu est considéré par de nombreux lecteurs professeurs de littérature comme une dissertation, je trouve cela logique. Mais personnellement, Ca Mau Que Xu serait plus approprié s'il était classé comme une dissertation. En plaçant ses sentiments et réflexions personnels sur un lieu ou un personnage comme « pilier », on laisse ensuite libre cours à sa plume, en maximisant ses qualités poétiques (langue, images poétiques, rythme, rimes, structure…). Heureusement, ce « moi » individuel est souvent au service du bien commun.
Quand un auteur voit son œuvre sélectionnée pour figurer dans un manuel scolaire, c'est une grande joie. En tant qu'auteur, qu'attendez-vous du destinataire et pouvez-vous nous en dire un peu plus sur l'approche idéale, tant pour les enseignants que pour les élèves, pour enseigner et apprendre cette idée originale ?
J'espère que la lecture de « Ca Mau Homeland » suscitera de belles émotions et un amour accru pour sa patrie et son pays. En même temps, elle conservera en mémoire des éléments plus ou moins effacés ou disparus au fil du temps. En tant qu'auteur d'une œuvre enseignée à l'école, il est difficile de proposer une approche idéale, car elle sera très subjective et jamais parfaite.
Mais j'aimerais avoir quelques petits échanges comme celui-ci. Un point essentiel, à mon avis, c'est que Ca Mau est une terre très spéciale, le point d'aboutissement d'un voyage d'ouverture. Mais ce voyage ne s'est pas encore terminé, et de manière très naturelle, il continue de naître silencieusement et de croître chaque jour avec de nouvelles pousses alluviales. C'est pourquoi l'auteur a choisi de développer son œuvre avec des émotions, un langage, des images, des personnages, des histoires, des associations… frais et pleins de vie. Chaque mot de l'article en témoigne. Les émotions et le langage sont nombreux et nouveaux, infinis, accumulés et dispersés comme des « grains alluviaux frais », tels des troncs de mangrove s'élevant vers l'aube…
Autre point important : bien que l'auteur se concentre sur la fraîcheur de la réalité de la vie sur cette terre, ses émotions restent en harmonie avec le contexte traditionnel. C'est-à-dire la tradition et le combat passé de nos ancêtres, les écrits des générations précédentes, les particules alluviales, les nuages millénaires, la question de savoir si le mot « pays » existera encore, les mangroves que nous devons préserver ensemble, la fumée âcre du charbon de bois de la mangrove de Nam Can…
Merci à l'auteur pour cette conversation !
Source : https://baothuathienhue.vn/van-hoa-nghe-thuat/khi-muon-viet-ve-mot-noi-chon-nao-do-toi-luon-nuoi-duong-cam-cuc-146172.html
Comment (0)