Dans les chansons folkloriques, l'image du cheval est associée à l'amour romantique, représentant la fidélité, le dévouement inébranlable et la confiance : « Le cheval s'enfuit au loin et disparaît de ma vue / Celui que j'aime reviendra même après cent ans s'il reste fidèle. »
Elle représente aussi l'attente solitaire et la séparation déchirante : « Laissez ici votre cheval et votre calèche / Pour que je puisse tisser de la soie pour les jours où vous serez absent. »
Le cheval devient alors un symbole d'adieu, de nostalgie et d'espoir. Il emporte la personne au loin, tandis que celle qui reste confie son amour silencieux à ses sabots. Dans ce contexte, l'amour n'est pas exubérant, mais durable et fidèle, à l'image de la nature équine.
De plus, les contes populaires utilisent également l'image du cheval pour reprocher métaphoriquement à ceux qui sont proches et ceux qui sont loin l'amour lorsqu'il n'est pas comblé : « Si tu es loin, emprunte mon cheval pour y aller / Tant que le cheval te porte, la distance n'a pas d'importance / Je souhaite être proche mais je ne peux pas / Qui a causé cette séparation entre le Vietnam et Qin ? »
Ou encore : « Cinq chevaux blancs traversent la rivière / Cinq maisons carrelées, des lampes à l'intérieur et à l'extérieur / À qui appartient cette lampe qui ne s'éteint jamais par amour ? / Je t'aime, et des larmes coulent de mes yeux. »

Dans la littérature médiévale, le cheval était associé à l'ambition virile et aux idéaux élevés. L'image d'un cheval galopant à travers les vastes étendues est fréquemment représentée, symbolisant l'aspiration à consacrer sa vie à la patrie. L'auteur du « Chinh Phu Ngam » (Lamentation de l'épouse du guerrier) a écrit des vers exprimant les aspirations patriotiques d'un jeune homme : « L'ambition d'un homme parcourt mille lieues à cheval / Il peut déplacer le mont Thai Son avec la légèreté d'une plume. »
Une peau de cheval enveloppant un cadavre – image tragique qui montre que le cheval n'est pas qu'un simple moyen de transport, mais un symbole de sacrifice noble. À cheval, le jeune homme, en ces temps de troubles, portait sur lui sa vie et ses idéaux pour la nation.
*Truyen Kieu* de Nguyen Du, chef-d'œuvre de la littérature vietnamienne, évoque à plusieurs reprises l'image du cheval pour exprimer les émotions de la séparation : « L'un monte à cheval, l'autre fait ses adieux / La forêt d'érables d'automne a teint les confins de couleurs. »
Au point de la solitude et de la tristesse : « La pièce est totalement silencieuse / Les traces de la calèche sont maintenant légèrement recouvertes de mousse verte. »
Dans son poème magistral « Souvenirs du passé de la citadelle de Thang Long », Mme Huyen Thanh Quan ne pouvait cacher sa tristesse de voir disparaître la prospérité d'une époque révolue : « Les traces des voitures et des chevaux, les âmes des herbes d'automne / Les vieilles fondations du château, les ombres du soleil couchant. »
Dans la littérature moderne, le poète Chế Lan Viên a écrit des vers déchirants dans son poème « Lettre pendant la saison des crues » : « Me souvenant d'attendre des nouvelles de chez moi / Recevant maintenant une lettre brouillée par l'eau du ruisseau / Je n'ose pas être en colère contre la crue / Je plains le pauvre cheval qui souffre du long voyage. »
Tenir la lettre de chez moi entre mes mains me remplissait d'une joie immense, mais avant même que je puisse la lire, les mots se brouillèrent sous la montée des eaux. J'eus pitié du cheval qui avait dû endurer tant d'épreuves et de dangers pour accomplir sa mission : livrer la lettre.
Source : https://congluan.vn/ngua-trong-tho-ca-viet-nam-10329521.html







Comment (0)