Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

En souvenir du port de commerce de Hoi An

(PLVN) - Les historiens estiment que le port de commerce de Hoi An a commencé à se développer à la fin du XVIe siècle, dans la région de Thuan Quang, sous le règne des seigneurs Nguyen. Hoi An, jadis un lieu animé par un important trafic maritime, a décliné lors de la colonisation française du Vietnam.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam10/06/2025

Une grande marque offrant un « havre de paix » aux entrepreneurs.

Selon Do Bang, professeur associé à la Société historique de Thua Thien Hue , lorsque le seigneur Nguyen Hoang et le gouverneur de Quang Nam, Nguyen Phuc Nguyen, adressèrent de nombreuses lettres aux marchands étrangers pour les inciter à venir commercer, l'Occident tourna son attention vers l'Orient. Des marchands japonais et chinois s'installèrent à Hoi An, y construisant des rues et créant un quartier urbain unique, véritable carrefour de cultures.

Le seigneur Nguyen autorisa les marchands japonais et chinois à choisir un emplacement près du port de Hội An pour y établir un comptoir commercial et une résidence permanente. Dès lors, deux districts autonomes furent formés à Hội An : l’un pour les Japonais et l’autre pour les Chinois. Ils vivaient séparément, nommaient leurs propres fonctionnaires et suivaient les coutumes et traditions de chaque pays.

À cette époque, dans la région de Quang Nam, le seigneur Nguyen reçut également de nombreux navires marchands portugais et néerlandais pour le commerce et prévoyait d'accorder aux Portugais 3 à 4 miles de terre près du port de Da Nang pour établir une ville avec des commodités et des privilèges similaires à ceux que le seigneur Nguyen avait accordés aux Japonais et aux Chinois.

Les informations issues d'une conférence internationale sur Hoi An en 1990 ont révélé qu'au XVIIe siècle, le paysage urbain de Hoi An était défini comme suit : à l'est se trouvait le quartier japonais, situé en aval de la rivière ; à l'ouest se trouvait le quartier chinois, situé en amont de la rivière ; au sud se trouvait la grande rivière (la rivière Thu Bon à cette époque) ; et au nord se trouvait le quartier vietnamien (quartier An Nam).

Le quartier japonais se situe sur le site de l'ancien village de Hoai Pho, et la portion de la rivière Thu Bon qui traverse Hoi An porte également le nom de rivière Hoai. Le toponyme Faifo (nom donné à Hoi An par les Français) provient lui aussi de ce village et de cette rivière. Le village de Hoai Pho est mentionné dans l'ouvrage O Chau Can Luc (1555). Au XVIIIe siècle, il prend le nom de Hoa Pho, puis de Son Pho. Son Pho fait aujourd'hui partie de la commune de Cam Chau, dans la ville de Hoi An.

Selon le Dr Do Bang, les Japonais achetèrent 8 hectares de terrain dans les villages de Hoai Pho et An My pour y construire des rues et s'y installer. Ils y fondèrent également un temple nommé Tung Bon. « Sur la stèle Pho Da Son Linh Trung Phat, conservée à Ngu Hanh Son (Da Nang), datée de 1640 et que nous avons étudiée et publiée en 1985, on trouve neuf mentions de la résidence japonaise et une mention de la résidence Tung Bon, où les Japonais vivaient à Hoi An et firent d'importants dons à ce temple. C'était l'apogée du quartier japonais à Hoi An, ce qui valut à la ville le surnom de « ville japonaise » aux Occidentaux. Le premier maire reconnu, en 1618, fut Furamoto Yashiro. Dang Trong compta de nombreux maires influents, comme Simonosera. L'un d'eux intervint même auprès du seigneur Nguyen pour accorder des faveurs à Alexandre de Rhodes durant la période où le catholicisme était interdit », a expliqué le professeur agrégé Do Bang.

De nombreux vestiges témoignent de la prospérité et du mode de vie des Japonais à Hoi An, des marchés et ports maritimes aux navires et bateaux, et même de leurs pratiques funéraires : « En 1981, nous avons également découvert quatre anciennes tombes japonaises à Hoi An, portant la mention de l’année du décès dans la dernière décennie du XVIIe siècle. » (D’après « Les villes de Dang Trong sous les seigneurs Nguyen », Dr Do Bang)

Le quartier japonais de Hội An a émergé et prospéré durant la première moitié du XVIIᵉ siècle et a perduré jusqu'à la fin de ce siècle. En raison de diverses politiques d'embargo, les Japonais ont été contraints de rentrer chez eux, tandis que les quelques-uns restants se sont mariés avec des Chinoises et des Vietnamiennes, et le quartier a progressivement disparu.

En 1618, des marchands chinois commencèrent à se rassembler à Hoi An. Outre la plaque horizontale portant l'inscription « Thien Khai - Tan Dau year » (1621) appartenant à une famille chinoise de la rue Tran Phu, qui est considérée comme le plus ancien artefact du quartier chinois.

Des documents indiquent également qu'à l'apogée du quartier chinois, les Chinois ont construit un temple ancestral appelé Palais Cam Ha en 1626, à la frontière des villages de Cam Pho et Thanh Ha, à l'ouest de l'actuelle ville de Hoi An. De nombreux documents attestent de l'acquisition de terrains par des immigrants chinois à Hoi An pour y établir ce quartier, comme en témoignent les actes d'achat de terrains et de maisons situés sur ce qui est aujourd'hui la rue Tran Phu.

La rue Tran Phu était devenue à cette époque un quartier chinois animé avec deux rangées de maisons, comme Bowyear l'a décrit (1695) : « Ce port n'a qu'une seule rue principale sur la rive du fleuve, avec deux rangées de 100 maisons de chaque côté, toutes habitées par des Chinois. »

Toujours en 1695, Thich Dai San, à son arrivée à Hoi An, nota dans sa « Chronique d'outre-mer » (traduite par l'Université de Hué en 1963) : « Le long de la rive du fleuve, il y a une route de 5 à 6 kilomètres de long, appelée Dai Duong Nhai. Les maisons de part et d'autre sont très serrées. Les commerçants sont tous originaires du Fujian et s'habillent encore à la mode de la dynastie précédente. »

Dans son article « Hoi An : 400 ans de légende », le chercheur Chau Phi Co affirme : « Les Japonais établirent leurs colonies à l’extrémité est de la ville où se lève le soleil, tandis que les Chinois construisirent leurs rues à l’extrémité ouest. » Ce lien entre Japonais et Chinois a enrichi le patrimoine de Hoi An. Les Japonais construisirent un pont appelé le pont japonais (pont Lai Vien), et les Chinois y érigèrent un temple dédié à l’Empereur du Nord, d’où le nom de temple Cau (temple du Chien). C’est un site incontournable pour tout visiteur de Hoi An.

La carte « Thien Nam Tu Chi Lo Do Thu » dessinée par Do Ba (1630 - 1655) montre des noms comme Hoi An Street, Hoi An Style, etc., ce qui nous aide à confirmer que Hoi An Street et Hoi An Bridge (pont japonais) ont été construits dans la première moitié du 17e siècle.

Des sites patrimoniaux tels que la maison communale de Hoi An et le temple Ong Voi, rue Le Loi, sont considérés par les historiens comme faisant partie d'un quartier vietnamien apparu dans la première moitié du XVIIe siècle, aux côtés des quartiers chinois et japonais. Ainsi, à Hoi An, Japonais, Chinois et Vietnamiens vivaient ensemble, créant un environnement urbain diversifié et interconnecté, bien que les coutumes de chaque communauté soient restées distinctes.

Déclin dû aux circonstances et à la géographie.

Après une période de prospérité, Hoi An perdit son statut de principal port de commerce au Vietnam. Ce déclin s'explique en partie par des changements géographiques et en partie par la politique de la dynastie Nguyen qui privilégiait le port de Da Nang.

Au XIXe siècle, de nombreuses lagunes et étangs furent modifiés. L'envasement de l'estuaire de Cua Dai fut l'un des facteurs contribuant au déclin du port de commerce de Hoi An. Les rivières Thu Bon et Cho Cui changèrent de cours ; des portions autrefois profondes furent comblées et rendues moins profondes, créant ainsi de nouvelles terres émergées. Lorsque Hoi An ne disposa plus de lagunes suffisamment profondes et larges pour permettre aux navires de mouiller, l'importance économique de cette zone diminua progressivement.

C’est également durant cette période que la dynastie Nguyen mit en œuvre une politique de « fermeture des frontières ». « Plus Da Nang prenait de l’importance, moins Hoi An en prenait. Da Nang devint un port de commerce idéal au centre du Vietnam – une cible pour les puissances impérialistes occidentales, une porte d’entrée stratégique pour pénétrer et conquérir le Vietnam », a déclaré le Dr Ta Hoang Van dans son article « Urbanisme et architecture de Hoi An sous les seigneurs Nguyen ».

Un marchand anglais du nom de Chapman, arrivant à Hoi An et constatant la désolation de la ville après la chute de la dynastie Tay Son, écrivit : « À mon arrivée à Hoi An, cette grande cité n’avait presque plus aucune trace de ses rues bien agencées bordées de maisons de briques et de ses rues pavées ; je ne vis plus qu’un paysage désolé qui me remplit de tristesse. Mon Dieu, ces édifices ne subsistent plus que dans nos souvenirs. » (Extrait de « Architecture de la vieille ville de Hoi An » - Vietnam, The World Publishing House, 2003).

Selon le Dr Ta Hoang Van, de nombreux facteurs ont contribué au déclin de Hoi An : « Après la période Tay Son, Hoi An n’a pas pu se relever. À la fin du XVIIIe siècle, ni Dang Trong ni Dang Ngoai ne disposaient plus de comptoirs commerciaux européens, et leur commerce avec Hoi An a progressivement décliné. En 1792-1793, Hoi An n’était plus qu’une simple escale pour les marchandises invendues. Ayant perdu son rôle de centre commercial, Hoi An est devenue une porte d’entrée vers Da Nang. »

Au XXe siècle, avec l'apparition de la ligne de chemin de fer Nord-Sud reliant Quy Nhon à Da Nang et le pavage des routes nationales, « Hoi An était comme un sac de marchandises oublié ; des demeures, des rues et des ports furent également construits le long de cette route à Da Nang. » (d'après « L'économie commerciale du Vietnam sous la dynastie Nguyen » - Do Bang, Maison d'édition Thuan Hoa, 1977).

Le Dr Ta Hoang Van soutient qu'outre l'évolution des politiques relatives aux marchands étrangers, le phénomène de transformation du lit du fleuve s'observe également dans d'autres villes. De ce fait, toutes les marchandises convergent vers Da Nang, véritable plaque tournante. « Jusqu'en 1847, seul le port de Da Nang connaissait un trafic maritime important. À mesure que Da Nang prenait de l'ampleur, Hoi An, au bord du fleuve peu profond, se désertifiait et devenait de plus en plus paisible », a déclaré le Dr Van.

Le 9 octobre 1888, le roi Thành Thái promulgua un décret faisant de Faifo (Hội An) la capitale de la province de Quảng Nam. Le 9 octobre 1905, la ligne de chemin de fer fut inaugurée. Da Nang devint alors la ville portuaire la plus importante et la plus influente du centre du Vietnam.

À la fin du XIXe siècle, Da Nang était considérée comme une zone stratégique par la dynastie Nguyen. Afin de renforcer les forces de défense du pays, cette dynastie établit un avant-poste dans les montagnes de Quang Nam. Le centre politique, économique et social de Quang Nam demeurait la capitale provinciale, La Qua (Dien Ban), et Hoi An, où se trouvait le poste de résident français. Dans son récit de voyage « Voyage en Cochinchine », le capitaine John White décrit Hoi An comme « une ville en proie à la pauvreté et au déclin, sans visiteurs autres que la flotte locale et un petit navire du Tonkin… » ( Xua va Nay Magazine , 1998).

Tuan Ngoc

Source : https://baophapluat.vn/nho-ve-thuong-cang-hoi-an-post551040.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Un dimanche matin, au bord du lac Hoan Kiem à Hanoï

Un dimanche matin, au bord du lac Hoan Kiem à Hanoï

Explorez le monde avec votre enfant.

Explorez le monde avec votre enfant.

Amical et hospitalier

Amical et hospitalier