"Bonjour à tous, cette année, j'ai été désigné par le conseil de faculté pour être le professeur principal de votre classe de littérature K10, je m'appelle Phan Dang."
C'était un matin de fin octobre 1986, lorsque notre classe de littérature de terminale l'a rencontré. Près de quarante ans plus tard, alors que les élèves de 18 à 20 ans de l'époque approchaient aujourd'hui la soixantaine, presque au terme de leur vie, nous avons soudain réalisé la chance que nous avions de l'avoir eu comme professeur pendant nos années universitaires, et surtout, comme professeur principal après nos deux premières années d'études.
L'enseignant Phan Dang (quatrième à partir de la droite) a un jour emmené des étudiants de la Faculté de littérature lors d'une sortie scolaire.
Les années suivantes, il n'était plus professeur principal, mais, grâce à son nouveau poste de directeur du département de littérature, nous sommes restés attachés à lui jusqu'à la fin de notre vie étudiante. Même après l'obtention de notre diplôme, nous avons eu l'occasion de le rencontrer dans de nombreux emplois liés à notre carrière. Heureusement, il nous a fait partager sa profonde connaissance de notre pays, que peu de gens possédaient à part lui. Retour sur notre première réunion de classe.
Après avoir présenté son nom, pensant probablement que les élèves de la classe, venus de différentes régions, ne l'entendraient pas clairement, le professeur a pris une craie, s'est levé et a écrit « Phan Dang » au tableau. Puis, se tournant vers nous, il a dit : « En fait, le nom que mon père m'a donné est Dang, et non Dang. Quand j'ai commencé l'école, le professeur a entendu mon nom ainsi et a dit : « Dis donc, élève, je vais ajouter un « á », ton nom Dang sera Dang, ça sonne mieux. Tu devrais rentrer chez toi et demander à ton père s'il y a un tabou concernant ce nom, sinon tu seras Dang. » Je suis rentré chez moi et j'ai demandé à mon père, qui a accepté, donc j'ai le nom Dang comme vous le voyez au tableau. »
Mais je ne suis pas sûr que le professeur corrigera mon prénom. Dans ma classe, il y avait un garçon qui s'appelait Le Cu, c'était un très bon élève. Vous savez sans doute qu'autrefois, les parents n'étaient pas tous instruits, alors tous les garçons s'appelaient Cu, toutes les filles Bep. Ce garçon, Le Cu, le professeur lui a dit : « Tu t'appelles Cu, laisse-moi corriger, je vais ajouter une moustache, la lettre U avec une moustache devient la lettre U, je vais la changer en Le Cu. » Mon ami Le Cu a été changé en Le Cu et a ensuite connu un grand succès.
Pourquoi vous raconter ces histoires ? C'est pour vous montrer qu'un nom est lié à toute la vie d'une personne. Mais quand j'étais à l'école, le professeur pouvait changer pour rendre ses élèves meilleurs, plus beaux, plus beaux. Mais c'était le professeur d'autrefois, et vous le découvrirez peu à peu, surtout à l'université, quant au professeur d'aujourd'hui.
Cette première rencontre entre le professeur et l'élève, pour une raison inconnue, près de 40 ans plus tard, est encore présente dans nos mémoires comme si c'était hier. Ce jour-là, évoquant les difficultés que les élèves rencontreraient, non seulement pour manger et vivre, mais aussi pour étudier et lire, le professeur a dit : « Si vous avez un cahier pour écrire, vous avez de la chance. » Quand j'étais à l'école, chacun de nous demandait à ses parents de faire fabriquer un plateau en bois par un menuisier. Pour apprendre à écrire, nous y versions du sable, l'aplatissions avec nos mains, et lorsque le professeur nous apprenait une lettre, nous utilisions nos doigts pour écrire sur le sable, l'écrivions encore et encore jusqu'à ce que nous maîtrisions parfaitement, puis nous tenions le plateau et le secouayons pour aplatir le sable, et nous nous exercions à écrire une autre lettre dessus…
Le professeur Phan Dang et son œuvre « Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi » ont remporté le prix national du bon livre en 2022.
Ces derniers jours, après avoir appris le décès de notre professeur Dang, des dizaines de générations de ses élèves venus de diverses régions se sont rendus à Hué , dans la petite maison au bord de la rivière An Cuu (Hué), pour brûler de l'encens et lui dire au revoir. Sur les pages Facebook des élèves, on trouve d'innombrables condoléances pour leur professeur bien-aimé.
Le journaliste Dinh Nhu Hoan, élève de littérature de 7e année et ancien rédacteur en chef adjoint du journal Nhan Dan, a cité deux professeurs du département de littérature : « Les élèves du département de littérature de Hué de l'époque n'ont pas oublié le dicton : « La vertu s'apprend de M. Thang, l'humanité s'apprend de M. Dang. » L'humanité que M. Dang réservait à ses élèves était propre à chacun d'eux.
Dans ma classe (Littérature, Terminale), j'avais un ami nommé Phan Quang Muoi, handicapé par la guerre. Alors qu'il préparait sa remise de diplôme, son professeur l'a rencontré en privé et lui a dit : « Vu ta situation, trouver un emploi ne sera probablement pas facile. Je n'ai rien à te proposer. Je vais donc discuter avec le département et l'école pour te garder et organiser quelque chose pour toi, comme tes études. » Bien que Muoi n'ait pas conservé un emploi que son professeur pouvait lui offrir, sa gentillesse, son humanité, resteront à jamais gravées dans la vie de son ami. Aujourd'hui, Muoi est responsable du service d'organisation administrative du journal Quang Nam .
L'une des plus grandes obsessions de notre génération d'étudiants était probablement… la faim. Les normes alimentaires des étudiants ont donné naissance aux termes « soupe nationale » et « sauce de poisson de l'océan ». Déjà affamés, et devant de longs cours magistraux, cette faim s'est multipliée. Heureusement, les cours avec M. Dang nous faisaient toujours attendre avec impatience… la fin des cours ! Non seulement grâce à la quantité de connaissances qu'il nous transmettait, mais aussi grâce à sa façon de communiquer, sérieuse mais pleine d'humour, sage mais très populaire, silencieuse mais pleine de résonance.
Chercheur Phan Dang (Phan Hua Thuy) Ville natale : Dong Ha, Quang Tri A étudié à la Faculté des Arts, Université d'Éducation de Hué Stage à l'Université de Harvard (USA) Maître de conférences à l'Université d'éducation de Hué, à l'Université des sciences de Hué et à l'Académie bouddhiste du Vietnam à Hué * Livres imprimés : - Poésie et littérature de Nguyen Cu Trinh - Poésie et littérature de Tu Duc, volumes I, II (révisé) - Poésie et littérature de Tu Duc, volume III, - Interprétation autodidacte des chansons de Tu Duc (transcription, annotations, introduction) - Code de conduite du Dai Nam (co-édité et édité) - Hoang Viet Dia Du Chi (traduit, annoté, présenté) - Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi (traduit, annoté, présenté, première impression - 2005) - O Chau Can Luc, avec Van Thanh (traduit, annoté, présenté) - Documents vietnamiens Han Nom (manuel universitaire) - Interprétation historique vietnamienne (transcription, annotations, introduction) * Plusieurs travaux co-écrits et de nombreux articles de recherche scientifique au pays et à l'étranger |
Il y a deux ans, lorsqu'il a reçu le prix A pour son ouvrage « Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi » lors du 5e Prix national du livre en 2022 (co-organisé par le ministère de l'Information et des Communications, l'Association vietnamienne des éditions et la Voix du Vietnam, le soir du 3 octobre 2022 à Hanoi), ses étudiants du monde entier ont partagé avec joie leur joie et ont appelé pour informer les anciens élèves de la faculté.
Après la cérémonie d'hommage, Le Thanh Ha (classe de littérature de terminale, aujourd'hui directrice des éditions Thanh Nien à Hanoï) a invité les enseignants à un goûter. Ha a ensuite envoyé à ses amis une photo chaleureuse des enseignants et des élèves, la nuit tombée, dans un coin de la vieille ville. C'était juste pour partager la joie avec l'enseignant, mais j'y ai perçu une profonde affection pour les élèves qui ont choisi la voie de la littérature !
S'intéressant plus tard aux recherches et aux traductions du Maître, outre la culture bouddhiste, domaine pour lequel il jouissait d'une grande estime auprès des experts, l'histoire de la souveraineté nationale dans les documents anciens l'intéressa toujours. Lorsqu'il retraduisit l'ouvrage « Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi » de Le Quang Dinh, celui-ci fut considéré comme le premier ouvrage de géographie de la dynastie Nguyen, écrit juste après l'accession au trône du roi Gia Long.
Cet ouvrage revêt une importance capitale pour l'édification du pays et la dynastie des Nguyen. Le vaste territoire qui s'étend du Sud au Nord y est un symbole de la puissance du Vietnam à cette époque. Lors du lancement du livre à Hué, l'enseignant a expliqué que, s'agissant d'un ouvrage géographique, la multitude de noms de lieux, de personnes et de produits locaux, en caractères chinois et en caractères nom, rendait sa traduction difficile.
Mais pour nous, ses étudiants, nous comprenons qu'avec ses connaissances, sa traduction du Han Nom a suffi à créer un document officiel affirmant le territoire de la nation, tout en montrant clairement l'indépendance et la culture d'une nation autonome au début du 19e siècle, ce qui était sa contribution silencieuse à la patrie.
Outre la série « Hoàng Việt Nột Thong Du Dia Chi », il travaille activement à la traduction de nombreux autres ouvrages, tous liés à la souveraineté nationale, à la souveraineté sur les frontières maritimes et insulaires… et, faute de temps pour les achever, ces vœux sommeillent encore dans les livres anciens, conservés dans le petit grenier de la petite maison. De ce grenier, on aperçoit, de l'autre côté de la rivière, l'ombre du palais An Dinh et le reflet de la rivière An Cuu, « soleil boueux, pluie claire ».
Maître Phan Dang a pris la parole lors du séminaire sur l'héritage bouddhiste à Quang Tri qui s'est tenu à la pagode Sac Tu, dans le district de Trieu Phong.
Au fil du temps, après tant de tempêtes et de soleil dans la vie, à travers tant de kilomètres de hauts et de bas, nous ne nous souviendrons probablement pas de tous les poèmes qu'il a enseignés, des œuvres sur lesquelles il a travaillé si dur, mais certainement parmi nous, ses étudiants, nous nous souviendrons encore de l'image d'un érudit des temps modernes et d'autres souvenirs heureux et tristes qui ne peuvent pas toujours être facilement racontés.
La chance n'est pas donnée à tout le monde. Et s'il est une chance qui influence encore de nombreuses générations d'étudiants de la Faculté de Lettres, c'est d'avoir eu la chance d'ÉTUDIER avec le professeur. « Étudier » prend une majuscule, car non seulement il enseignait les mots, mais le professeur en était la manifestation la plus vivante, et comme on le dit souvent aujourd'hui, c'était « l'éducation par l'exemple ».
Et nous reprenons les mots d'un collègue senior mentionné au début de l'article, en souvenir du professeur : « Apprendre de lui, non seulement en termes de connaissances, mais aussi en apprenant à être un être humain. Combien de générations d'élèves ont suivi son exemple pour être droits, honnêtes, vertueux et dédaigneux de l'argent ! Et le professeur est devenu une haute montagne en chacun de nous. Aujourd'hui, cette montagne a disparu à jamais ! »
Le Duc Duc
Source : https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm
Comment (0)