EXPÉRIENCE DE TAÏWAN
En Asie, de nombreux pays et territoires ont adopté l'anglais comme langue officielle. Singapour, par exemple, a fait de l'anglais la principale langue d' enseignement depuis des décennies, tandis que la Malaisie a largement mis en œuvre l'enseignement en anglais (EMI) dans les matières scientifiques et techniques. Récemment, Taïwan a lancé la politique « Bilinguisme 2030 », visant à améliorer les compétences en communication anglaise de sa population, notamment des jeunes.

Des lycéens à Hô Chi Minh-Ville pendant un cours d'anglais
PHOTO : NHAT THINH
En tant que l'une des 14 conseillères travaillant dans le cadre de la politique taïwanaise « Bilinguisme 2030 », Mme Jean Salisbury Linehan, conseillère Fulbright pour l'enseignement en anglais à l'Université nationale des sciences et technologies de Taïwan (NTUST), a déclaré que le plus grand défi auquel le territoire est confronté est que de nombreux enseignants, bien que très compétents dans leurs matières, n'ont jamais été correctement formés pour enseigner en anglais.
« Ils sont souvent confrontés à la double difficulté de devoir transmettre un contenu complexe tout en maintenant une exactitude et une clarté en anglais. Le niveau de maîtrise de l’anglais des élèves étant variable, il est facile qu’ils aient du mal à comprendre la matière », a souligné Mme Linehan.
Pour remédier à ce problème, le groupe consultatif d'experts met en œuvre diverses activités, telles que la création de communautés de pratique professionnelles et l'organisation d'ateliers. L'accent est mis sur des méthodes pédagogiques pratiques, allant des techniques d'étayage à l'utilisation d'images pour encourager l'interaction en classe. Selon Mme Linehan, ces méthodes reposent sur l'approche de l'apprentissage intégré du contenu et de la langue (AICLE).
« Cette approche vise à développer à la fois les connaissances professionnelles et les compétences linguistiques des étudiants, en les aidant à apprendre l'anglais naturellement à travers les matières enseignées », a déclaré Mme Linehan.
« L’expérience de Taïwan montre qu’une éducation bilingue réussie nécessite un soutien politique fort, un investissement à long terme et une initiation précoce à l’anglais dans toutes les matières », a conclu Mme Linehan.
Ce facteur explique également pourquoi la conseillère recommande au Vietnam d'intégrer l'anglais dès le plus jeune âge et de l'utiliser dans de nombreuses disciplines, et non pas seulement lors des cours d'anglais. De plus, le Vietnam doit aider les enseignants à perfectionner leurs compétences linguistiques et pédagogiques, tout en sensibilisant la population afin que chacun comprenne que l'anglais n'est pas seulement une matière, mais un outil permettant d'accéder à de nouvelles opportunités et de se connecter au monde .
TECHNIQUES REMARQUABLES
Actuellement en poste à Singapour, Mme Nguyen Le Tuyet Ngoc, directrice régionale Asie de MTS Testing Agency (Royaume-Uni) et directrice de HEW Londres (Vietnam), a déclaré : « Pour bien enseigner les matières et les connaissances spécialisées en anglais, les enseignants doivent maîtriser de nombreuses compétences pédagogiques telles que l’étayage (c’est-à-dire décomposer les concepts et construire des connaissances solides pour les élèves à l’aide d’images et d’exemples faciles à comprendre), le translangage (utiliser avec souplesse plusieurs langues dans l’enseignement), les questions de compréhension (ICQ) et les questions de validation des acquis (CCQ). »

La meilleure approche consiste à doter les élèves de compétences linguistiques, interculturelles, de communication et d'apprentissage afin qu'ils puissent s'intégrer et se développer dans un environnement anglophone.
Photo : Dao Ngoc Thach
De plus, dans le cadre de l'approche CLIL, Mme Ngoc suggère aux enseignants d'appliquer le cadre des 4C : contenu (enseignement des connaissances disciplinaires et spécialisées), communication (développement des compétences de communication en anglais), cognition (entraînement de la pensée critique) et culture (sensibilisation interculturelle). Par ailleurs, les enseignants de disciplines peuvent orienter leurs cours vers un enseignement en anglais comme langue d'instruction.
La différence réside dans le fait que l'EMI (Enseignement en anglais) se concentre sur l'enseignement des contenus, les enseignants ayant pour rôle de transmettre des connaissances, tandis que l'EMILE (Enseignement intégré d'une langue étrangère à une discipline) met l'accent à la fois sur la langue et les contenus, et les enseignants abordent souvent les deux aspects, selon la professeure agrégée Rhonda Oliver, directrice de la Faculté des sciences de l'éducation de l'Université Curtin (Australie). « L'EMI est souvent répandue à l'université, mais elle est désormais également introduite dans les écoles primaires et secondaires au Vietnam, tandis que l'EMILE est fréquemment utilisée dans l'enseignement général », a précisé Mme Oliver.
Quant aux professeurs d'anglais, pour développer les compétences de communication des élèves dans le nouveau contexte, ils peuvent appliquer des méthodes telles que l'enseignement des langues basé sur les tâches ou l'enseignement communicatif des langues, selon M. Dinh Quang Duc, directeur académique de SAM English House (Hanoï).
Cela contribue à concrétiser la vision de l'enseignement de l'anglais comme langue seconde car « cela crée un changement fondamental, passant de l'apprentissage de la langue comme système structurel à l'utilisation de la langue comme outil de communication », a souligné M. Duc.
Par ailleurs, M. Jonny Western, responsable du programme Nouvelles initiatives de la faculté d'anglais et de transfert universitaire de l'université RMIT Vietnam, a déclaré que l'un des principaux défis du développement des langues étrangères au Vietnam réside dans le fait que de nombreux apprenants d'anglais se concentrent uniquement sur leurs notes.
« Lorsque la réussite aux examens devient la principale motivation, les élèves peuvent devenir obsédés par les astuces et les techniques, et passer constamment des tests d'entraînement. Cela ne favorise pas un apprentissage linguistique efficace », a souligné M. Western. Par conséquent, selon lui, la meilleure approche consiste à doter les élèves de compétences linguistiques, interculturelles, de communication et d'apprentissage afin qu'ils puissent s'intégrer et s'épanouir dans un environnement anglophone.
Source : https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-tim-phuong-phap-giang-day-phu-hop-185251102202141462.htm






Comment (0)