Dans l'après-midi du 15 avril, à l'aéroport de Noi Bai, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé la cérémonie d'adieu du secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping et de la délégation chinoise de haut rang après avoir conclu avec succès leur visite d'État au Vietnam.
M. Xi Jinping a embarqué à bord d'un avion spécial pour quitter le Vietnam, concluant avec succès sa visite d'État (Photo : Thanh Dong).
Cette visite d'Etat au Vietnam du Secrétaire général et Président de la Chine Xi Jinping est un événement politique extérieur important des deux Partis et des deux pays, avec une signification stratégique et un impact à long terme sur le développement des relations Vietnam-Chine dans le contexte où les deux pays entrent dans une nouvelle ère, une nouvelle ère de développement.
Il s'agit de la quatrième visite de M. Xi Jinping au Vietnam en tant que dirigeant suprême du Parti et de l'État chinois et de la deuxième visite lors du 13e Congrès national du Parti communiste du Vietnam et du 20e Congrès national du Parti communiste chinois.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh salue le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping et la délégation chinoise de haut rang à l'aéroport international de Noi Bai (Photo : Doan Tan - VNA).
En particulier, la visite a eu lieu pendant « l'Année des échanges humanitaires », commémorant le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine (1950-2025).
Au cours de la visite, le Secrétaire général et le Président de la Chine ont eu des entretiens et des réunions avec tous les hauts dirigeants du Vietnam.
Lors de son entretien avec le secrétaire général To Lam, le secrétaire général et président Xi Jinping a affirmé que la Chine persistait dans sa politique d'amitié avec le Vietnam, considérait toujours le Vietnam comme une orientation prioritaire dans sa politique étrangère de bon voisinage et soutenait toujours le développement prospère du Vietnam et le bonheur du peuple.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh salue le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping et la délégation chinoise de haut rang (Photo : Thanh Dong).
Concernant l'orientation du développement des relations entre les deux partis et les deux pays dans les temps à venir, les deux parties ont convenu de maintenir des échanges réguliers de haut niveau et de mettre à niveau le mécanisme de dialogue stratégique entre les ministères des Affaires étrangères, de la Défense nationale et de la Sécurité publique au niveau ministériel.
Dans le même temps, les deux parties renforceront la coopération substantielle dans divers domaines et établiront un comité de coopération ferroviaire entre les deux gouvernements pour promouvoir la coopération ferroviaire ; Bien organiser les activités de « l'Année d'échange humanitaire Chine-Vietnam 2025 » et consolider les bases sociales.
Les deux parties ont convenu de contrôler et de résoudre de manière satisfaisante les désaccords ; une coordination multilatérale plus étroite.
Xi Jinping a suggéré que les deux parties approfondissent constamment la confiance stratégique, approfondissent les échanges d'expériences en matière de gouvernance de l'État, enrichissent la théorie et la pratique socialistes et promeuvent régulièrement la cause socialiste des deux pays.
Lors des discussions sur la coopération dans les forums multilatéraux, le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a exprimé l'espoir que les deux parties renforceront la coopération judiciaire et l'application de la loi dans le cadre de la coopération Mékong-Lancang.
Les hauts dirigeants des deux parties ont convenu d'ordonner aux secteurs et aux niveaux de rechercher activement des méthodes et des mesures efficaces pour résoudre de manière satisfaisante les désaccords et promouvoir la coopération conformément au nouveau niveau des relations entre le Vietnam et la Chine sur la base du droit international.
En outre, les dirigeants des deux pays ont également convenu de se conformer strictement au consensus entre l'ASEAN et la Chine dans la mise en œuvre de la DOC et de promouvoir la réalisation d'un COC substantiel et efficace conformément au droit international et à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982.
Dantri.com.vn
Source : https://dantri.com.vn/xa-hoi/tong-bi-thu-chu-tich-trung-quoc-roi-ha-noi-ket-thuc-chuyen-tham-viet-nam-20250415135651549.htm
Comment (0)