Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le secrétaire général To Lam envoie une lettre de félicitations à l'occasion du 80e anniversaire du secteur diplomatique vietnamien

Lao Dong publie respectueusement le texte intégral de la lettre de félicitations du secrétaire général To Lam à l'occasion du 80e anniversaire de la fondation du secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025).

Báo Lao ĐộngBáo Lao Động25/08/2025

TO LAM - Secrétaire général du Comité exécutif central du Parti communiste du Vietnam

Le secrétaire général To Lam envoie une lettre de félicitations à l'occasion du 80e anniversaire du secteur diplomatique vietnamien

Secrétaire général To Lam . Photo : VNA

Chers camarades,

A l'occasion du 80ème anniversaire de la création du secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025), je voudrais, au nom des dirigeants du Parti et de l'Etat, adresser mes sincères salutations et mes meilleurs vœux à toutes les générations de cadres, fonctionnaires, employés publics et travailleurs du secteur diplomatique ainsi qu'aux collectifs et individus participant aux affaires étrangères .

Le grand honneur et la grande fierté du secteur diplomatique résident dans le fait qu'il a été directement instruit, formé et dirigé par le Président Ho Chi Minh, alors premier ministre des Affaires étrangères après l'indépendance du pays. Après 80 ans de construction et de développement, le secteur diplomatique a surmonté d'innombrables difficultés, accompli de grandes réalisations d'importance historique et apporté une contribution majeure à la construction et à la défense de la Patrie.

Dès les premiers jours de la fondation de la République démocratique du Vietnam, aujourd'hui République socialiste du Vietnam, et tout au long des 30 années de résistance contre l'invasion, d'obtention de l'indépendance nationale et d'unification du pays, sous la direction sage et talentueuse de notre Parti et la lumière directrice de la pensée diplomatique de Ho Chi Minh, les affaires étrangères - la diplomatie a été l'une des forces jouant un rôle clé et pionnier dans la protection réussie du jeune gouvernement révolutionnaire, posant les bases du développement durable de la révolution vietnamienne.

Le front des affaires étrangères et diplomatique se tient toujours côte à côte avec les fronts politique et militaire, formant une force d'avant-garde, ouvrant une position de combat et de négociation, profitant au maximum de la grande sympathie, du soutien et de l'assistance internationaux, combinant étroitement la force nationale et la force de l'époque, apportant une contribution importante pour atteindre la victoire étape par étape vers la victoire complète, la réunification du pays, la libération complète du Sud et l'unification du pays.

Après la réunification du pays, les affaires étrangères et la diplomatie ont continué à prendre le dessus, brisant progressivement le siège et l'embargo, favorisant l'intégration internationale, ouvrant une situation étrangère favorable et apportant une contribution importante à la mise en œuvre réussie de la politique de rénovation du Parti.

Dans l'esprit de servir la Patrie, les affaires étrangères et la diplomatie ont contribué de manière significative à la création et au maintien d'un environnement pacifique et stable, protégeant avec détermination et persévérance l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale, construisant les fondations et le potentiel du pays et renforçant sa position et son prestige internationaux actuels. De nombreux diplomates vietnamiens d'excellence ont occupé des postes importants au sein d'organisations internationales et ont été hautement reconnus et appréciés.

À cette occasion, j'apprécie hautement et félicite chaleureusement les générations de cadres travaillant dans les affaires étrangères pour leurs importantes réalisations et leurs résultats. Le Parti et l'État reconnaissent les contributions considérables et les sacrifices silencieux de ces générations de cadres, toujours fidèles à la cause révolutionnaire et aux affaires étrangères du pays.

Le monde traverse de profondes mutations, des tournants historiques. Notre pays, le Vietnam, se trouve à l'aube d'une nouvelle ère de développement national.

Héritant des acquis de 80 ans d'histoire glorieuse de la révolution vietnamienne, continuant à mettre en œuvre le testament du grand Président Ho Chi Minh sur la construction d'un Vietnam pacifique, unifié, indépendant, démocratique et prospère, apportant une contribution digne à la cause révolutionnaire mondiale ; afin que notre Vietnam puisse se tenir aux côtés des grandes puissances des cinq continents comme son souhait et aussi le souhait de tout notre Parti et de tout notre peuple, la tâche du secteur diplomatique et de ceux qui travaillent dans les affaires étrangères est extrêmement lourde, mais aussi extrêmement glorieuse.

Outre les tâches politiques et celles liées aux affaires étrangères, le secteur diplomatique et les personnes travaillant dans les affaires étrangères doivent également mener à bien la tâche essentielle qui est de servir le développement durable du pays dans la nouvelle ère.

Je crois que, fort de sa fière tradition des 80 dernières années, le secteur diplomatique continuera à promouvoir son rôle de pionnier en saisissant de manière proactive les opportunités, en transformant les défis en opportunités et en contribuant efficacement à la mise en œuvre réussie des objectifs stratégiques énoncés dans la résolution du Congrès du Parti.

Les affaires étrangères et la diplomatie doivent atteindre de nouveaux sommets, devenant véritablement l'une des forces stratégiques clés pour protéger le pays à l'avance et à distance, maintenir un environnement pacifique, stable, indépendant, souverain et d'intégrité territoriale, améliorer constamment le prestige et la position du pays et contribuer efficacement à la cause de la construction et de la défense de la patrie socialiste vietnamienne.

À l'époque actuelle, le développement du pays est indissociable du développement général de l'humanité. L'efficacité de la diplomatie s'est avérée historiquement fondée sur l'alliance étroite entre la force nationale et la force de l'époque, en coordonnant étroitement et harmonieusement les trois piliers suivants : la diplomatie du Parti, la diplomatie d'État et la diplomatie populaire, sous la direction du Parti.

Je crois que les cadres, les fonctionnaires, les employés publics et les travailleurs travaillant dans les affaires étrangères et la diplomatie promouvront toujours les qualités de « à la fois rouges et professionnelles », inébranlables dans les objectifs et idéaux révolutionnaires, forts en politique et en idéologie, propres et complets dans les qualités morales et la capacité professionnelle, modernes dans la pensée et avec un style professionnel, continueront à accomplir excellemment toutes les tâches, contribuant à la mise en œuvre réussie des objectifs de développement national dans la nouvelle ère.

Je souhaite cordialement au secteur diplomatique et à ceux qui travaillent dans les affaires étrangères de toujours remplir avec excellence les tâches qui leur sont confiées par le Parti, l’État et le peuple.

Je vous souhaite, à vous, à vos camarades et à votre famille, bonne santé, bonheur et succès !
Laodong.vn

Source : https://laodong.vn/thoi-su/tong-bi-thu-to-lam-gui-thu-chuc-mung-80-nam-thanh-lap-nganh-ngoai-giao-viet-nam-1563023.ldo




Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Visitez U Minh Ha pour découvrir le tourisme vert à Muoi Ngot et Song Trem
L'équipe du Vietnam promue au rang FIFA après sa victoire contre le Népal, l'Indonésie en danger
71 ans après la libération, Hanoi conserve sa beauté patrimoniale dans le flux moderne
71e anniversaire de la Journée de la libération de la capitale : susciter l'enthousiasme pour que Hanoï entre résolument dans la nouvelle ère

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit