Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le secrétaire général To Lam adresse une lettre de félicitations à l'occasion du 80e anniversaire du secteur diplomatique vietnamien.

Lao Dong publie respectueusement le texte intégral de la lettre de félicitations du secrétaire général To Lam à l'occasion du 80e anniversaire de la fondation du secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025).

Báo Lao ĐộngBáo Lao Động25/08/2025

À LAM - Secrétaire général du Comité exécutif central du Parti communiste vietnamien

Le secrétaire général To Lam adresse une lettre de félicitations à l'occasion du 80e anniversaire du secteur diplomatique vietnamien.

Secrétaire général à Lam . Photo : VNA

Chers camarades,

À l’occasion du 80e anniversaire de la création du secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025), au nom des dirigeants du Parti et de l’État, je tiens à adresser mes sincères salutations et mes meilleurs vœux à toutes les générations de cadres, de fonctionnaires, d’employés du secteur public et de travailleurs du secteur diplomatique, ainsi qu’aux collectifs et aux individus participant aux affaires étrangères .

Le secteur diplomatique a la grande fierté d'avoir été directement instruit, formé et dirigé par le président Hô Chi Minh, alors premier ministre des Affaires étrangères après l'indépendance du pays. Après 80 ans de développement, il a surmonté d'innombrables difficultés, accompli des prouesses historiques et contribué de manière significative à la construction et à la défense de la patrie.

Dès les premiers jours de la fondation de la République démocratique du Vietnam, devenue République socialiste du Vietnam, et tout au long des 30 années de résistance contre l'invasion, d'obtention de l'indépendance nationale et d'unification du pays, sous la direction sage et talentueuse de notre Parti et guidée par la pensée diplomatique d'Hô Chi Minh, la politique étrangère – et notamment la diplomatie – a été l'une des forces ayant joué un rôle clé et pionnier dans la protection réussie du jeune gouvernement révolutionnaire, jetant les bases du développement durable de la révolution vietnamienne.

Le front diplomatique et des affaires étrangères se tient toujours de concert avec les fronts politique et militaire, formant une force d'avant-garde, adoptant une position à la fois de combat et de négociation, tirant le meilleur parti de la grande sympathie, du soutien et de l'assistance internationaux, combinant étroitement la force nationale et la force de l'époque, contribuant de manière importante à la victoire, étape par étape, vers une victoire totale, la réunification du pays, la libération complète du Sud et l'unification du pays.

Après la réunification du pays, les affaires étrangères et la diplomatie ont continué à jouer un rôle prépondérant, brisant progressivement le siège et l'embargo, promouvant l'intégration internationale, créant une situation étrangère favorable et contribuant de manière significative à la réussite de la politique de rénovation du Parti.

Animée par le patriotisme, la politique étrangère et la diplomatie ont joué un rôle essentiel dans l'instauration et le maintien d'un climat de paix et de stabilité, défendant avec constance et détermination l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Vietnam. Elles ont également contribué à consolider les fondements et à développer le potentiel du pays, renforçant ainsi sa position et son prestige internationaux. De nombreux diplomates vietnamiens de renom ont occupé des postes importants au sein d'organisations internationales et ont été reconnus et salués pour leur travail.

À cette occasion, j'apprécie et salue chaleureusement les importants succès et résultats obtenus par des générations de cadres œuvrant dans le domaine des affaires étrangères. Le Parti et l'État reconnaissent la contribution inestimable et les sacrifices discrets de générations de cadres toujours restés fidèles à la cause révolutionnaire et à la politique étrangère du pays.

Le monde traverse de profondes mutations, des tournants historiques. Notre pays, le Vietnam, s'apprête à entrer dans une nouvelle ère de développement national.

Héritier des acquis de 80 ans d'histoire glorieuse de la révolution vietnamienne, poursuivant la mise en œuvre du testament du grand président Hô Chi Minh sur la construction d'un Vietnam pacifique, unifié, indépendant, démocratique et prospère, apportant une contribution digne à la cause révolutionnaire mondiale ; afin que notre Vietnam puisse se tenir aux côtés des grandes puissances des cinq continents, comme il le souhaitait et comme le souhait de l'ensemble de notre Parti et de notre peuple, la tâche du secteur diplomatique et de ceux qui œuvrent dans les affaires étrangères est extrêmement lourde, mais aussi extrêmement glorieuse.

Outre les tâches politiques et de politique étrangère, le secteur diplomatique et les acteurs des affaires étrangères doivent également mener à bien la mission essentielle qui consiste à servir le développement durable du pays dans cette nouvelle ère.

Je crois que, forte de sa fière tradition des 80 dernières années, la diplomatie continuera de promouvoir son rôle de pionnière en saisissant de manière proactive les opportunités, en transformant les défis en opportunités et en contribuant efficacement à la mise en œuvre réussie des objectifs stratégiques énoncés dans la résolution du Congrès du Parti.

Les affaires étrangères et la diplomatie doivent atteindre de nouveaux sommets, devenant véritablement l'une des forces stratégiques clés pour protéger le pays rapidement et à distance, maintenir un environnement pacifique, stable, indépendant, souverain et d'intégrité territoriale, renforcer constamment le prestige et la position du pays et contribuer efficacement à la cause de la construction et de la défense de la patrie vietnamienne socialiste.

À l'heure actuelle, le développement d'un pays est indissociable du développement général de l'humanité. L'histoire a démontré l'efficacité de la diplomatie, qui repose sur l'alliance étroite de la force nationale et des enjeux de l'époque, et sur une coordination harmonieuse autour de trois piliers : la politique étrangère du Parti, la diplomatie d'État et la politique étrangère du peuple, sous l'égide du Parti.

Je crois que les cadres, les fonctionnaires, les employés du secteur public et les travailleurs œuvrant dans les affaires étrangères et la diplomatie promouvront toujours les qualités de « à la fois rouges et professionnelles », inébranlables dans leurs objectifs et idéaux révolutionnaires ; forts politiquement et idéologiquement ; intègres et complets dans leurs qualités morales et leurs compétences professionnelles ; modernes dans leur pensée et dotés d’un style professionnel, et continueront à accomplir avec excellence toutes leurs tâches, contribuant ainsi à la réalisation réussie des objectifs de développement national dans cette nouvelle ère.

Je souhaite cordialement au secteur diplomatique et à tous ceux qui travaillent dans les affaires étrangères de toujours s'acquitter avec excellence des tâches qui leur sont confiées par le Parti, l'État et le peuple.

Je vous souhaite, ainsi qu'à vos camarades et à votre famille, bonne santé, bonheur et succès !
Laodong.vn

Source : https://laodong.vn/thoi-su/tong-bi-thu-to-lam-gui-thu-chuc-mung-80-nam-thanh-lap-nganh-ngoai-giao-viet-nam-1563023.ldo




Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Le pho « volant » à 100 000 VND le bol fait polémique, mais reste bondé de clients.
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
Voyage à « Sapa miniature » : Immergez-vous dans la beauté majestueuse et poétique des montagnes et des forêts de Binh Lieu
Un café d'Hanoï se transforme en décor européen, projette de la neige artificielle et attire les clients.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

L'écriture thaïlandaise - la « clé » pour ouvrir le trésor de connaissances millénaires

Actualités

Système politique

Locale

Produit