Après avoir terminé ses études secondaires, il fut envoyé étudier en Hongrie. En 1975, à l'âge de 20 ans, il écrivit le poème « Le Bruit de l'Été » et le renvoya au Vietnam pour publication dans le journal Littérature et Arts ( Association des Écrivains du Vietnam ). À l'automne 1978, il obtint son diplôme et retourna au Vietnam. En 1981, il retourna en Hongrie pour y mener des recherches. Durant cette période, il rédigea sa thèse de doctorat et traduisit « Le Conte de Kieu » en hongrois. Et, comme par magie, un matin d'hiver 1983, il composa d'une traite le poème « Souvenirs Imaginaires ». Il le traduisit en hongrois et le publia dans le numéro d'octobre du magazine Uj irás (Nouvelles Œuvres) de l'Association des Écrivains Hongrois. Depuis, il s'investit avec persévérance et enthousiasme dans la littérature, maîtrisant avec brio les trois genres : poésie, traduction et recherche théorique critique.
En 2011, près de 30 ans après avoir écrit le poème « Souvenirs imaginaires », Truong Dang Dung a publié son premier recueil de poèmes du même nom. Ce recueil ne compte que 25 poèmes, fins mais non légers, renforçant ainsi la conviction que « la qualité prime sur la quantité » en littérature. Dès sa parution, il a été chaleureusement accueilli par les lecteurs et a reçu le prix de l'Association des écrivains de Hanoi .
Près de dix ans plus tard, Truong Dang Dung publie son deuxième recueil de poèmes : « Tu es là où je cherche refuge » (Maison d'édition littéraire, 2020). Telle une multitude d'extensions, ce recueil continue de transmettre les obsessions existentielles et les réflexions philosophiques de Truong Dang Dung.
Le XXe siècle est celui des avancées en théorie littéraire. En examinant les ouvrages de théorie littéraire publiés par Truong Dang Dung, tels que « Problèmes de science littéraire », « Du texte à l'œuvre littéraire », « L'œuvre littéraire comme processus », « Le texte littéraire et l'instabilité du sens », nous constatons qu'ils sont le fruit d'un processus de recherche systématique, cohérent tant dans la pensée académique que dans l'objet de recherche. Ces travaux de Truong Dang Dung reflètent les découvertes sur la nature linguistique de la pensée théorique littéraire moderne.
L'ouvrage « Textes littéraires et instabilité du sens » (Maison d'édition littéraire, 2021) de Truong Dang Dung a reçu le Prix 2021 de l'Association des écrivains du Vietnam. Il s'agit d'un recueil d'essais de grande qualité, écrit par un chercheur théorique érudit et intelligent, dont le nom est une référence dans le monde littéraire universitaire. Cet ouvrage allie la profondeur des connaissances scientifiques, la nouveauté des théories modernes et postmodernes, l'ouverture à la pensée critique, le questionnement et la stimulation du dialogue… à la réflexion philosophique et à l'investigation sur les caractéristiques ontologiques des textes littéraires, sur leur mécanisme de construction du sens en relation avec le lecteur. Les qualités académiques et esthétiques du sujet offrent aux lecteurs des pages à la fois riches en contenu professionnel et imprégnées de la beauté du langage…
En traduisant « Le Conte de Kieu » en hongrois dès son plus jeune âge (Éditions Europa, 1984), Truong Dang Dung est sans doute l'un des pionniers de la promotion de « l'esprit et de l'essence nationaux » du Vietnam dans le monde. Il a également traduit de nombreuses œuvres littéraires étrangères en vietnamien, notamment le roman « Le Château » de Franz Kafka et de nombreux ouvrages de philosophie linguistique et de théorie littéraire de Martin Heidegger, Roman Ingarden, Hans Robert Jauss, Paul Ricœur, Lukács György…
Truong Dang Dung s'explore constamment, se développe, dépasse ses limites, s'épanouit dans toutes les dimensions de manière synchrone. C'est un écrivain aux multiples talents, « multiples en un », c'est clair, mais pour moi, il reste un poète. Il vit dans la poésie, écrit de la poésie, et ses autres écrits sont aussi beaux que la poésie.
Source : https://hanoimoi.vn/truong-dang-dung-thi-si-tu-cot-tuy-701923.html
Comment (0)