Le Dr Nguyen Tri Dung, directeur général de la société Minh Tran, est l'un des premiers Vietnamiens d'outre-mer invités par le gouvernement vietnamien à contribuer à la recherche de solutions pour aider le pays à surmonter les difficultés après la réunification. À 75 ans, il continue de voyager entre le Vietnam et le Japon. Il est convaincu que la célébration du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon (1973-2023) est une occasion pour les deux pays de construire ensemble un nouvel avenir. Sur cette base, nous pouvons élaborer ensemble un plan de coopération pour les 20 et 50 prochaines années.
De retour au Vietnam en tant qu'expert économique auprès des Nations Unies, le Dr Nguyen Tri Dung a largement contribué à la mise en place de nombreux programmes de mise en relation des entreprises vietnamiennes et japonaises. Au fil des ans, l'incubateur Minh Tran – Vietnam Dream, créé par le Dr Nguyen Tri Dung, est devenu un point de rencontre pour les organisations, les entreprises et les particuliers qui se consacrent au développement de l'économie et de la culture du pays. Il est toujours prêt à partager de précieux enseignements sur la « pensée japonaise du développement ».
Mon entretien téléphonique avec le Dr Nguyen Tri Dung a eu lieu alors qu'il venait de rentrer au Japon pour rendre visite à sa famille. Exprimant ses sentiments à l'occasion du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon, il a déclaré : « Je suis très heureux que ma contribution au développement des relations entre le Vietnam et le Japon ait été reconnue par les deux gouvernements . »
* De retour au Japon cette fois-ci, comment voyez-vous l’aspect urbain actuel du Vietnam par rapport au Japon ?
On peut dire que l'aspect urbain des grandes villes de notre pays s'est modernisé, avec de nombreux aménagements architecturaux et paysagers. De l'extérieur, les modes de vie entre les villes vietnamiennes et japonaises ne diffèrent guère. Cependant, la circulation urbaine au Japon est mieux organisée et plus rationnelle, et la population est plus attentive à la circulation.
* Du point de vue d’un intellectuel et d’un homme d’affaires, quels progrès le Vietnam et le Japon ont-ils réalisés en matière de relations économiques et d’échanges culturels au cours des 50 dernières années ?
Après l'établissement de relations diplomatiques, les deux parties ont besoin de temps pour se comprendre. Au début, une partie de la population des deux pays s'interrogeait sur la raison d'être de ces relations de coopération. Cependant, avec l'intensification des relations, des investissements et des échanges culturels, cette question a disparu. Les relations entre les deux pays sont devenues plus étroites et plus amicales. Les Vietnamiens et les Japonais entretiennent de bons sentiments l'un pour l'autre.
Nous constatons clairement une coopération croissante entre les entreprises vietnamiennes et japonaises, et inversement. De nombreuses entreprises japonaises sont implantées au Vietnam depuis longtemps. Ces cinq dernières années, le nombre de travailleurs vietnamiens travaillant au Japon a augmenté et, inversement, de nombreux Japonais vivent également dans les grandes villes vietnamiennes.
Parti d'une situation initiale modeste, le Vietnam dispose aujourd'hui de nombreuses industries développées, mais celles-ci sont peu concentrées, principalement axées sur la transformation et dépourvues de maillage. Par conséquent, la coopération entre les entreprises vietnamiennes et japonaises a encore une marge de progression importante pour concurrencer les autres pays de l'ASEAN.
Le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon est l'occasion pour les deux pays de construire un nouvel avenir. Sur cette base, nous pouvons élaborer ensemble un plan de coopération pour les 20, 50 prochaines années.
*Lors du processus de connexion des entreprises des deux pays dans le domaine commercial et culturel, quel souvenir vous a le plus marqué ?
De retour au pays après la réunification, constatant que le pays était toujours confronté à des difficultés et que les relations entre les deux pays n'étaient pas favorables, j'ai créé l'Association des citoyens japonais pour le soutien au Vietnam et offert plus de 1 200 machines à coudre à 60 centres de formation professionnelle pour femmes afin de développer l'économie. Ce programme a rencontré un vif succès et s'est répandu dans tout le Japon. C'est également dans ce contexte que j'ai organisé des échanges culturels et des relations d'affaires entre les entreprises des deux pays, notamment le Réseau de connexion Vietnam-Japon (JAVINET). Ce programme de coopération Vietnam-Japon que j'ai fondé ces vingt dernières années vise à promouvoir les affaires au sein de la communauté d'affaires japonaise au Vietnam et à mobiliser des intellectuels et experts retraités pour travailler au Vietnam.
* En tant que connecteur, quelles sont, selon vous, les similitudes entre la culture d'entreprise vietnamienne et celle du Japon ? Pouvez-vous résumer des expressions courantes sur la personnalité des hommes d'affaires japonais et vietnamiens ?
La similitude la plus évidente entre la culture d'entreprise japonaise et vietnamienne réside dans l'attachement à la famille. Les Vietnamiens vivent principalement pour leur famille, mais leur sens de la communauté est peu marqué. Les Japonais vivent également pour leur famille, mais leur sens de la communauté est très élevé. Lorsqu'elles coopèrent avec des partenaires occidentaux, les entreprises vietnamiennes constatent qu'elles s'appuient sur la loi pour résoudre tous les problèmes. En revanche, lorsqu'elles coopèrent avec des entreprises japonaises, elles constatent qu'elles sont très attentives à la coopération, évitant ainsi les litiges et les poursuites judiciaires.
De plus, la similitude la plus évidente entre les visions commerciales des hommes d'affaires vietnamiens et japonais réside dans le maintien de la confiance et la minimisation des conflits inutiles. C'est comparable à la vie conjugale : vivre ensemble est source de conflits. Une famille heureuse est le fruit d'un mariage harmonieux entre mari et femme et de l'ingéniosité de chacun.
* De nombreux entrepreneurs vietnamiens s'inquiètent de leurs successeurs. Au Japon, de nombreuses entreprises existent depuis des siècles. Comment choisissent-elles et forment-elles leurs successeurs, Monsieur ?
Choisir un successeur est une tâche très difficile. Dans la région, grâce à sa longue tradition commerciale, le Japon excelle dans ce domaine. Ils choisissent leurs successeurs pour le développement de l'entreprise. Toyota en est un parfait exemple. D'une entreprise de fabrication de machines textiles à la création d'un constructeur automobile basé sur la technologie textile, Toyota a traversé de nombreuses générations, mais la transmission familiale n'a pas été continue. Le point de vue japonais est de choisir des personnes talentueuses et vertueuses pour devenir les prochains dirigeants.
Lorsqu'ils ne peuvent choisir un successeur au sein de la famille, les Japonais choisissent une personne extérieure à la famille. Cette personne doit avoir occupé de nombreux postes et avoir largement contribué à l'entreprise. Ils se préparent donc avec le plus grand soin. Les Vietnamiens, quant à eux, préfèrent souvent choisir un membre de la famille.
* D'après l'histoire de Honda dans le livre Honda Soichiro - Transformer les rêves en pouvoir pour avancer, dont vous êtes le traducteur, quels conseils donneriez-vous aux hommes d'affaires vietnamiens qui ont du mal à trouver un successeur ?
Honda n'intègre aucun membre de la famille au sein de l'entreprise. L'entreprise recherche des personnes talentueuses pour hériter du leadership et diriger l'entreprise. Lorsque l'ensemble de l'entreprise évalue et valorise leurs compétences, ces personnes se sentiront en confiance pour développer l'entreprise.
Au Japon, même avec un fils, s'il n'est pas « digne », on choisit quand même un gendre. Le système consiste à élever le gendre, à changer son nom de famille et à le déclarer fils de la famille. Lorsqu'il rejoint la famille, le gendre se sent davantage responsable envers l'entreprise et la société. C'est encore très étrange au Vietnam.
À mon avis, les entreprises vietnamiennes devraient réfléchir sérieusement à cette question. En traduisant l'ouvrage Honda Soichiro - Transformer les rêves en pouvoir d'aller de l'avant, j'ai également souhaité aider les entrepreneurs vietnamiens à disposer de plus d'informations et de références sur la construction et le développement d'une culture d'entreprise. Dans tout pays, choisir un membre de la famille pour succéder procure un sentiment de sécurité. Mais que ce soit en politique ou en affaires, la logique « de père en fils » n'est pas forcément la bonne.
* D’après vos observations, par rapport à il y a 20 ans, quels changements ont eu lieu dans les entreprises vietnamiennes lorsqu’elles ont travaillé avec des entreprises japonaises ?
Comparativement à il y a 20 ans, les entreprises vietnamiennes ont acquis une solide expérience des relations commerciales avec les entreprises japonaises, ont obtenu des résultats positifs et ont réalisé d'importants progrès depuis leurs débuts. Les deux parties ont fait preuve de compréhension et de sympathie. Dans les familles vietnamiennes, de nombreux produits d'entreprises japonaises sont présents et, inversement, de nombreux produits vietnamiens sont également commercialisés au Japon. De nombreuses nouvelles technologies japonaises ont été transférées avec succès au Vietnam.
Mais dans un contexte de concurrence mondiale, nous ne pouvons pas nous contenter de ce que nous avons. Pour communiquer avec les entreprises japonaises, les entrepreneurs vietnamiens doivent améliorer leur anglais ou leur japonais, et également se familiariser avec la culture japonaise. Au Vietnam, il existe actuellement de nombreux ouvrages traduits sur la culture japonaise, mais beaucoup de documents traduits en anglais ne sont plus valables aujourd'hui. Par exemple, il existe des ouvrages traduits sur la culture macrobiotique japonaise, mais en réalité, au quotidien, les Japonais ne la pratiquent pas.
En général, les entreprises vietnamiennes ont connu une évolution positive grâce à leur coopération avec les entreprises japonaises, mais celle-ci reste relative par rapport à la demande. Par conséquent, nous devons évoluer pour bâtir un nouvel avenir.
* Selon vous, quel rôle joue la culture dans la connexion des entreprises vietnamiennes et japonaises ?
Le Vietnam et le Japon présentent de nombreuses similitudes culturelles. Par exemple, le Japon a le kimono, tandis que le Vietnam a l'ao dai traditionnel. Sur le plan religieux, les statues de Bouddha du Vietnam et du Japon sont très similaires. En observant les statues de Bouddha des deux pays, on perçoit clairement la bonté et la paix. La notion de culture est très large, et chaque personne, quel que soit son domaine, en a une définition et une compréhension différentes. Mais par-dessus tout, je pense que la culture du respect est primordiale en affaires. On parle souvent de coopération gagnant-gagnant pour décrire une coopération mutuellement bénéfique, sans privilégier une partie. Par conséquent, instaurer la confiance et le respect entre partenaires est primordial dans toute coopération commerciale.
Le Vietnam et le Japon ont en commun d'avoir connu la guerre, ce qui explique l'attachement profond des deux peuples à la paix. Par le passé, lorsque le Vietnam était encore en guerre, le peuple japonais a fortement soutenu la lutte du Vietnam pour son indépendance. C'est pourquoi mon appel à soutenir les machines à coudre des femmes vietnamiennes a reçu un soutien massif et s'est répandu dans tout le Japon. Les sentiments des deux peuples se rapprochent de plus en plus. De nombreux Vietnamiens ont épousé des Japonais et des gendres, et de nombreux Japonais ont épousé des Vietnamiennes. J'ai moi-même une épouse japonaise. Au sein d'une famille, la compréhension mutuelle est essentielle pour créer des liens solides, et il en va de même en affaires. La compréhension culturelle est la clé d'une coopération fructueuse et durable.
* Actuellement, les gouvernements vietnamien et japonais préparent des activités pour célébrer le 50e anniversaire de leurs relations diplomatiques. En tant que président de JAVINET, quelles actions avez-vous menées pour contribuer à l'approfondissement et au renforcement des relations entre les entreprises des deux pays ?
- Je pense qu’en plus des activités des deux gouvernements visant à renforcer les relations diplomatiques, la construction d’une stratégie de diplomatie interpersonnelle est extrêmement importante, en particulier dans la période volatile actuelle.
Aujourd'hui, de nombreux Japonais éprouvent de la sympathie pour le Vietnam et souhaitent s'y installer, car ils constatent la gentillesse et la facilité de communication des Vietnamiens. C'est également le fondement du développement des bonnes relations entre les deux pays dans les années à venir.
Si j'ai construit le Jardin Minh Tran et organisé des échanges et des rencontres ici, c'est pour contribuer à bâtir un modèle de diplomatie interpersonnelle. Je m'y consacre depuis de nombreuses années et je continuerai à mener à bien cette mission. J'espère que le Jardin Minh Tran servira de point de rencontre entre les Vietnamiens et les Japonais.
Pour célébrer le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon, j’ai traduit en vietnamien un manuel de soins de santé destiné aux jeunes, largement utilisé au Japon.
À mon retour au Vietnam, je publierai cet ouvrage début avril. Il s'agit de ma contribution au cinquantenaire des relations diplomatiques entre les deux pays.
J'espère coopérer avec Saigon Entrepreneur Magazine dans un avenir proche pour organiser un programme de séminaire visant à établir des liens entre les échanges commerciaux et culturels entre les hommes d'affaires vietnamiens et japonais.
* Merci docteur pour votre partage intéressant !
Doanhnhansaigon.vn
Comment (0)