TS. Nguyen Tri Dung, directeur général de la société Minh Tran, est l'un des premiers Vietnamiens d'outre-mer invités par le gouvernement vietnamien à contribuer à la recherche de solutions pour aider le pays à surmonter les difficultés après la réunification du pays. À 75 ans, il voyage toujours entre le Vietnam et le Japon. Il a déclaré que le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon (1973-2023) est une opportunité pour les deux pays de construire ensemble un nouvel avenir. Sur cette base, nous pouvons construire ensemble un plan de coopération pour les 20, 50 prochaines années.
De retour au Vietnam en tant qu'expert économique des Nations Unies, le Dr Nguyen Tri Dung a apporté d'importantes contributions à la création de nombreux programmes visant à connecter les entreprises entre le Vietnam et le Japon. Au fil des années, Minh Tran - Vietnam Dream Incubator du Dr Nguyen Tri Dung est devenu un point de connexion pour les organisations, les entreprises et les particuliers qui se consacrent au développement de l'économie et de la culture du pays. Et il est toujours prêt à partager de précieuses leçons sur la « pensée japonaise en matière de développement ».
Mon entretien téléphonique avec le Dr Nguyen Tri Dung au moment où il est retourné au Japon pour rendre visite à sa famille. Partageant ses sentiments à l'occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon, il a déclaré : « Je suis très heureux que mes contributions à la promotion des relations entre le Vietnam et le Japon aient été reconnues par les deux gouvernements. »
* De retour au Japon cette fois, comment voyez-vous l’aspect urbain actuel du Vietnam par rapport au Japon ?
- On peut dire que l'aspect urbain des grandes villes de notre pays est devenu plus moderne, avec de nombreuses œuvres créant une impression d'architecture et de paysage. En apparence, le mode de vie entre les villes vietnamiennes et japonaises n’est pas aussi différent qu’avant. Cependant, en termes de circulation urbaine, au Japon, l'organisation est plus stricte et plus raisonnable, et la communauté a également une meilleure conscience de la circulation.
* Du point de vue d’un intellectuel et d’un homme d’affaires, quels progrès le Vietnam et le Japon ont-ils réalisés en matière de relations économiques et d’échanges culturels au cours des 50 dernières années ?
- Après l’établissement des relations diplomatiques, les deux parties ont besoin de temps pour se comprendre. Au début, une partie de la population des deux pays s’est interrogée sur les raisons de l’établissement de relations de coopération. Cependant, à mesure que les relations, les investissements et les échanges culturels entre les deux pays se multiplient, cette question ne se pose plus. Les relations entre les deux pays sont devenues étroites et amicales. Les peuples vietnamien et japonais éprouvent de bons sentiments l’un pour l’autre.
Nous constatons clairement une coopération croissante entre les entreprises vietnamiennes et japonaises et vice versa. De nombreuses entreprises japonaises font des affaires au Vietnam depuis longtemps. Au cours des 5 dernières années, le nombre de travailleurs vietnamiens travaillant au Japon a augmenté et vice versa, de nombreux Japonais vivent également dans les grandes villes du Vietnam.
Parti d’un niveau de départ bas, le Vietnam dispose aujourd’hui de nombreuses industries développées, mais elles ne sont pas concentrées, sont encore principalement transformées et manquent de maillons de chaîne. Par conséquent, la coopération entre les entreprises vietnamiennes et japonaises a encore une grande marge de développement pour concurrencer les pays du bloc ASEAN.
Le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon est l’occasion pour les deux pays de construire un nouvel avenir. Sur cette base, nous pouvons construire ensemble un plan de coopération pour les 20, 50 prochaines années.
* Lors du processus de rapprochement des entreprises des deux pays en termes commerciaux et culturels, quel souvenir vous a le plus marqué ?
- De retour dans mon pays natal après la réunification, réalisant que le pays était toujours confronté à des difficultés et que les relations entre les deux pays n'étaient pas favorables, j'ai créé l'Association des citoyens japonais pour soutenir le Vietnam, j'ai fait don et offert plus de 1 200 machines à coudre à 60 centres de formation professionnelle pour femmes afin de développer l'économie. Le programme a reçu une réponse forte et s’est répandu dans tout le Japon. C'est également dans ce contexte que je souhaite organiser à l'avenir des échanges culturels et des relations d'affaires pour les entreprises entre les deux pays, notamment le réseau de connexion Vietnam - Japon (JAVINET). Il s’agit d’un programme de coopération Vietnam-Japon que j’ai mis en place pour promouvoir les affaires au sein de la communauté d’affaires japonaise au Vietnam et mobiliser un certain nombre d’intellectuels et d’experts à la retraite pour travailler au Vietnam au cours des 20 dernières années.
* En tant que connecteur, quelles sont selon vous les similitudes dans la culture d’entreprise entre le Vietnam et le Japon ? Quelles phrases courantes pouvez-vous résumer sur les personnalités des hommes d’affaires japonais et vietnamiens ?
- La similitude la plus évidente entre la culture d’entreprise japonaise et vietnamienne est l’amour de la famille. La plupart des Vietnamiens vivent principalement pour leur famille, mais leur sens de la communauté n’est pas clair. Les Japonais sont également très attachés à la famille, mais ont un sens très élevé de la communauté. En coopérant avec des partenaires occidentaux, les entreprises vietnamiennes verront qu’elles s’appuient sur la loi pour résoudre tous les problèmes. Mais lorsque vous coopérez avec des entreprises japonaises, vous verrez qu’elles envisagent la coopération très attentivement, évitant les conflits et les poursuites judiciaires.
En outre, la similitude la plus évidente dans les points de vue commerciaux des hommes d’affaires vietnamiens et japonais est le maintien de la crédibilité et la minimisation des conflits inutiles. C'est similaire à la vie de couple, vivre ensemble engendrera des conflits. Une famille heureuse est un mariage harmonieux et le tact des deux côtés.
* De nombreux hommes d’affaires vietnamiens s’inquiètent de leur équipe de successeurs. Pendant ce temps, au Japon, de nombreuses entreprises existent depuis des centaines d’années. Comment choisissent-ils et forment-ils leurs successeurs, monsieur ?
- Choisir un successeur est une tâche très difficile. Dans la région, en raison de sa longue histoire en matière de commerce, le Japon est un pays qui y parvient très bien. Ils choisissent leurs successeurs dans un souci de développement commercial. Toyota en est un exemple frappant. D'une entreprise de fabrication de machines textiles à la création d'une entreprise automobile basée sur la technologie textile, Toyota a traversé de nombreuses générations, mais les membres de la famille n'en ont pas hérité de manière continue. La vision japonaise est de choisir des personnes talentueuses et vertueuses pour devenir des dirigeants successeurs.
Lorsqu'ils ne parviennent pas à choisir un successeur au sein de la famille, les Japonais choisissent un étranger. Et la personne sélectionnée doit avoir occupé de nombreux postes et avoir apporté de nombreuses contributions à l’entreprise. Ils se sont préparés très soigneusement à cela. Pendant ce temps, les Vietnamiens veulent souvent choisir quelqu’un au sein de la famille.
* D'après l'histoire de Honda dans le livre Honda Soichiro - Transformer les rêves en pouvoir pour avancer, dont vous êtes le traducteur, quels conseils donneriez-vous aux hommes d'affaires vietnamiens qui ont du mal à trouver un successeur ?
- Honda n'intègre personne de la famille dans l'entreprise. Ils recherchent des personnes talentueuses pour hériter du leadership et diriger l’entreprise. Lorsque l’ensemble de l’entreprise évalue et apprécie hautement les capacités d’une personne, celle-ci se sentira en sécurité dans le développement de l’entreprise.
Au Japon, même s'ils ont un fils, s'il n'est pas « digne », ils choisissent quand même un gendre. Ils ont un système qui consiste à élever un gendre, à changer son nom de famille et à déclarer cette personne comme un enfant de la famille. Et en entrant dans la famille, le gendre verra sa responsabilité envers l'entreprise et la société plus grande. C'est encore très étrange au Vietnam.
À mon avis, les entreprises vietnamiennes devraient réfléchir profondément à cette question. Lorsque j'ai traduit l'ouvrage Honda Soichiro - Transformer les rêves en force pour avancer, j'ai également voulu aider les hommes d'affaires nationaux à avoir plus d'informations et de références sur la construction et le développement de la culture d'entreprise. Dans n’importe quel pays, choisir quelqu’un au sein de la famille pour succéder à la famille apporte un sentiment de sécurité. Mais que ce soit en politique ou en affaires, penser « de père en fils » n’est pas forcément une bonne idée.
* D’après vos observations, par rapport à il y a 20 ans, quels changements ont eu lieu dans les entreprises vietnamiennes lorsqu’elles ont travaillé avec des entreprises japonaises ?
- Par rapport à il y a 20 ans, dans de nombreux aspects et à de nombreux niveaux, les entreprises vietnamiennes ont acquis de l'expérience en faisant des affaires avec des entreprises japonaises, ont obtenu certains succès et ont fait de grands progrès par rapport à la phase initiale. Les deux parties font preuve de compréhension et de sympathie. Dans les familles vietnamiennes, de nombreux produits d’entreprises japonaises sont présents et vice versa, de nombreux produits vietnamiens apparaissent également au Japon. De nombreuses nouvelles technologies japonaises ont été transférées avec succès au Vietnam.
Mais dans le contexte de la concurrence mondiale, nous ne pouvons pas nous contenter de ce que nous avons. Afin de communiquer avec les entreprises japonaises, les hommes d’affaires vietnamiens doivent améliorer leur anglais ou leur japonais et doivent également en apprendre davantage sur la culture japonaise. Il existe actuellement au Vietnam de nombreux livres traduits sur la culture japonaise, mais de nombreux documents traduits en anglais ne sont plus valables aujourd'hui. Par exemple, il existe des livres traduits sur la culture macrobiotique japonaise, mais en réalité, dans la vie quotidienne, les Japonais ne pratiquent pas ce style.
En général, les entreprises vietnamiennes ont connu des changements positifs dans leur coopération avec les entreprises japonaises, mais toujours à un niveau relatif par rapport à la demande. Nous devons donc changer pour avoir un nouvel avenir.
* Selon vous, quel rôle joue la culture dans la connexion des entreprises vietnamiennes et japonaises ?
- Le Vietnam et le Japon présentent de nombreuses similitudes culturelles. Tout comme le Japon a le kimono, le Vietnam a l'ao dai traditionnel par exemple. Dans le domaine religieux, les statues de Bouddha vietnamiennes et japonaises sont assez similaires. En regardant les statues de Bouddha des deux pays, on peut clairement voir la compassion et la paix. La catégorie de la culture est très large, chaque personne dans différents domaines aura des définitions et des compréhensions différentes. Mais par-dessus tout, je pense qu’une culture du respect est ce qui est le plus important dans les affaires. Nous utilisons souvent le terme « coopération gagnant-gagnant » pour décrire une coopération mutuellement bénéfique, sans favoriser l’une ou l’autre des parties. Par conséquent, établir la confiance et le respect entre les partenaires est primordial dans le processus de coopération commerciale.
Le Vietnam et le Japon ont en commun d’avoir tous deux connu la guerre, c’est pourquoi les peuples des deux pays accordent une grande importance à la paix. Dans le passé, lorsque le Vietnam était en guerre, le peuple japonais a fortement soutenu la lutte du Vietnam pour son indépendance. C'est aussi la raison pour laquelle, lorsque j'ai appelé à soutenir les machines à coudre des femmes vietnamiennes, mon appel a reçu un fort soutien et s'est répandu dans tout le Japon. Les sentiments des peuples des deux pays sont de plus en plus proches. De nombreux Vietnamiens sont devenus des époux japonais et de nombreux Japonais ont épousé des Vietnamiens. J'ai moi-même une femme japonaise. En famille, se comprendre est très important pour créer des liens forts et il en va de même en affaires. La compréhension culturelle est la condition préalable à la création d’une coopération réussie à long terme.
* Actuellement, les gouvernements du Vietnam et du Japon préparent des activités pour célébrer le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques. En tant que président de JAVINET, qu’avez-vous fait pour contribuer à approfondir et à améliorer les relations entre les entreprises des deux pays ?
- Je pense qu’en plus des activités des deux gouvernements visant à renforcer les relations diplomatiques, la construction d’une stratégie de diplomatie interpersonnelle est extrêmement importante, en particulier dans la période volatile actuelle.
De nos jours, de nombreux Japonais éprouvent de la sympathie pour le Vietnam et souhaitent venir vivre ici, car ils constatent la gentillesse et la facilité de communication des Vietnamiens. C’est également la base du développement futur de bonnes relations entre les deux pays dans les années à venir.
La raison pour laquelle j’ai construit le Jardin Minh Tran et organisé des échanges et des connexions ici est de contribuer à construire un modèle de diplomatie populaire. Je fais cela depuis de nombreuses années et je continuerai à mener à bien cette mission. J’espère que le jardin Minh Tran sera un point de connexion entre le peuple vietnamien et le peuple japonais.
Pour célébrer le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon, j’ai traduit en vietnamien un manuel de soins de santé destiné aux jeunes, largement utilisé au Japon.
Il est prévu que lorsque je reviendrai au Vietnam cette fois-ci, je publierai cet ouvrage début avril. Ceci est considéré comme ma contribution au 50e anniversaire des relations diplomatiques entre les deux pays.
J'espère coopérer avec Saigon Entrepreneur Magazine dans un avenir proche pour organiser un programme de séminaire visant à connecter les échanges commerciaux et culturels entre les hommes d'affaires vietnamiens et japonais.
* Merci docteur pour votre partage intéressant !
Doanhnhansaigon.vn
Comment (0)