Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Déclaration sur le renforcement du partenariat entre la République socialiste du Vietnam et la Confédération suisse

Báo Nhân dânBáo Nhân dân23/01/2025

1. À l'occasion de sa participation à la 55e réunion annuelle du Forum économique mondial (WEF) à Davos, le 21 janvier 2025, le Premier ministre de la République socialiste du Vietnam, Pham Minh Chinh, s'est entretenu avec la présidente de la Confédération suisse, Karin Keller-Sutter.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh et la présidente suisse Karin Keller-Sutter. (Photo : VGP/Nhat Bac)

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et la présidente suisse Karin Keller-Sutter. (Photo : VGP/Nhat Bac)

Français Les deux dirigeants ont échangé leurs points de vue sur les relations bilatérales, la situation dans chaque pays et les questions régionales et internationales d'intérêt commun, soulignant l'importance du dialogue et de la coopération dans un esprit d'amitié et de respect mutuel. 2. La présidente Karin Keller-Sutter a reconnu le rôle croissant du Vietnam en tant que partenaire régional important de la Suisse. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné l'importance de l'amitié et de la coopération multiforme avec la Suisse. Les deux parties ont convenu en principe d'élever la relation bilatérale au niveau d'un cadre de partenariat global, reflétant les priorités de coopération actuelles. 3. Partageant la perception du rôle central de la coopération économique dans la relation bilatérale, les deux dirigeants ont souligné le potentiel de coopération économique renforcée et l'exploitation de nouvelles opportunités pour exploiter efficacement les complémentarités entre les deux économies. Les deux parties ont convenu d'intensifier les efforts et de prendre des mesures concrètes pour conclure prochainement les négociations sur l'accord de libre-échange entre le Vietnam et l'Association européenne de libre-échange (AELE). 4. La présidente Karin Keller-Sutter a déclaré que la Suisse continuerait de soutenir le Vietnam par le biais du Programme de coopération au développement pour la période 2025-2028, sous l'égide du Secrétariat d'État suisse à l'économie, s'engageant à soutenir l'objectif du Vietnam de devenir une économie à revenu élevé, durable et autonome. Les deux parties ont convenu de renforcer le dialogue et la coopération dans des domaines d'intérêt commun tels que l'innovation, la finance verte, la propriété intellectuelle et l'échange d'expériences pour la construction et le développement d'une place financière internationale au Vietnam. 5. Reconnaissant les avantages de la coopération éducative et culturelle, les deux parties ont convenu de continuer à examiner le potentiel d'expansion des initiatives conjointes de coopération universitaire, des programmes de formation et de la coopération touristique. Les deux parties ont également convenu d'identifier l'innovation, la science et la technologie, ainsi que le partage des connaissances comme des domaines prioritaires prometteurs pour une coopération bilatérale approfondie dans les temps à venir. 6. Les deux parties ont affirmé que les échanges interpersonnels et les communautés vietnamienne et suisse vivant dans chaque pays jouent un rôle important dans la promotion de la compréhension mutuelle et la création de liens entre les deux pays. Français 7. Les deux parties ont reconnu les opportunités de promouvoir l'innovation, la coopération scientifique et technologique, y compris les partenariats entre instituts de recherche et les initiatives conjointes pour soutenir le développement scientifique, telles que les initiatives visant à financer des activités de recherche scientifique conjointes par l'intermédiaire du Fonds national suisse de la recherche scientifique (FNS) et de la Fondation nationale vietnamienne pour le développement scientifique et technologique (NAFOSTED). Les deux parties ont également échangé leurs points de vue sur le renforcement des efforts pour relever les défis environnementaux et promouvoir la résilience climatique, conformément à l'Accord de Paris. 8. Les deux parties ont réaffirmé l'importance de la coopération dans les forums multilatéraux et de la contribution à la prospérité et à la stabilité dans la région et dans le monde, ainsi que le renforcement des efforts pour relever les défis mondiaux, notamment la protection de l'environnement, la réponse au changement climatique et la sécurité de l'eau. Les deux parties ont exprimé leur soutien au multilatéralisme et à un ordre mondial fondé sur le droit international et les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. Les deux parties ont réaffirmé l'importance du maintien de la paix , de la stabilité, de la sécurité, de la sûreté et de la liberté de navigation et de survol en mer Orientale et du règlement des différends par des moyens pacifiques conformément au droit international, en particulier à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM 1982). 9. Les deux parties ont exprimé leur confiance dans l'avenir des relations entre le Vietnam et la Suisse et se sont déclarées déterminées à coopérer plus étroitement pour promouvoir les intérêts communs des deux pays.

Nhandan.vn

Source : https://nhandan.vn/tuyen-bo-ve-nang-tam-quan-he-doi-tac-giua-cong-hoa-xa-hoi-chu-nghia-viet-nam-va-lien-bang-thuy-si-post857413.html

Comment (0)

No data
No data
Beauté sauvage sur la colline herbeuse de Ha Lang - Cao Bang
L'armée de l'air vietnamienne s'entraîne à se préparer pour l'A80
Des missiles et des véhicules de combat « Made in Vietnam » démontrent leur puissance lors d'une séance d'entraînement conjointe A80
Admirez le volcan Chu Dang Ya, vieux d'un million d'années, à Gia Lai
Il a fallu 6 semaines à Vo Ha Tram pour terminer le projet musical faisant l'éloge de la patrie.
Le café de Hanoi est illuminé de drapeaux rouges et d'étoiles jaunes pour célébrer le 80e anniversaire de la fête nationale le 2 septembre
Des ailes en vol sur le terrain d'entraînement de l'A80
Des pilotes spéciaux en formation de défilé pour célébrer la fête nationale le 2 septembre
Les soldats marchent sous le soleil brûlant sur le terrain d'entraînement
Regardez les hélicoptères répéter dans le ciel de Hanoi en préparation de la fête nationale du 2 septembre

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit