בשוק שעשועוני המשחקים הנוכחי, חברת Bee Media "משתתפת" עם Vietnamese Family Home ו- Dream Melody , שתי תוכניות אהובות על ידי קהל גדול. לדברי מר טראן דין פואנג, סגן מנכ"ל החברה, הצלחת התוכנית נובעת מהאנושיות והאותנטיות שבסיפור. "אנחנו לא מעלים רגשות, אלא תמיד שואפים ללכוד את הרגעים האותנטיים ביותר. לכן, לכל דמעה או חיוך על המסך יש כוח התפשטות אמיתי", אמר.
התוכנית "בית משפחה וייטנאמי" מושכת קהל עם המסר האנושי שלה.
צילום: ת'אך אן
המפיק אמר כי בית המשפחה הוייטנאמי ממלא תפקיד כגשר בין הקהל לאלו הנמצאים בנסיבות קשות, בין אמנות לאחריות חברתית. "אנו מתמקדים גם באינטראקציה קהילתית גבוהה - החל מקהל האולפן ועד לתורמים הישירים - מה שמחזק עוד יותר את התחושה שהקהל הוא חלק מהמסע ההומניטרי. גורם נוסף הוא האיזון בין בידור לאנושיות. המשחקים המהנים אך המשמעותיים בבית המשפחה הוייטנאמי , או ההופעות המוזיקליות ב"מלודי החלומות" עזרו לתוכנית גם למשוך וגם לגעת בלב", אמר מר פואנג.
בהשוואה לרכישת זכויות יוצרים מחו"ל, מר טראן דין פואנג אמר שפורמט חדש שנוצר בארץ דורש מהצוות לבנות הכל מאפס, החל מעיצוב מבנה התוכנית, בחירת השפה ועד להתנסות בדרכים יצירתיות ונגישות להצגת תוכן...
"זהו אתגר מקצועי גדול, הדורש מהצוות לא רק להבין את השוק המקומי אלא גם ללמוד ממוצרי בידור בינלאומיים כדי ליצור תוכנית חדשה אך עדיין אטרקטיבית", אמר מר פואנג.
לדברי מר טראן דין פואנג, פורמטים וייטנאמיים חדשים צריכים להתחרות ישירות גם עם סדרה של תוכניות מפורסמות המוגנות בזכויות יוצרים ממדינות זרות, שכבר יש להן מותגים וקהל נאמן. בהקשר זה, כדי לבסס את מעמדם, פורמטים מקומיים חייבים להיות בעלי זהות משלהם או להגיע לאיכות שווה.
"היתרון של פורמט וייטנאמי טהור הוא שהוא משקף את הזהות התרבותית, מבין את הפסיכולוגיה של הצופים המקומיים, ובכך יוצר מוצר ש"מתאים" לרגשות של הקהל הווייטנאמי. למפיקים יש מרחב פתוח ליצירתיות, המשקפות את החיים החברתיים בצורה גמישה, מבלי להיות מוגבלים על ידי תבניות קבועות מראש. כאשר הם מחזיקים בפורמט משלהם, הצוות המקומי יכול להתאים ולחדש את התוכנית באופן יזום בהתאם למשוב מהצופים, במקום להיצמד בקפדנות לתקנות נוקשות של שותפים בינלאומיים", העריך מר פואנג.
בטווח הארוך, פיתוח פורמטים מקומיים לא רק מביא ערך לכל תוכנית, אלא גם תורם לבניית זהות ייחודית ולקידום תעשיית הבידור הוייטנאמית. עם זאת, מר טראן דין פואנג מאמין שכדי שפורמט יוכל לייצא, תסריט טוב אינו מספיק, הוא זקוק לתהליך הפקה בינלאומי סטנדרטי, מערכת אקולוגית שיטתית לפיתוח פורמטים, וחשוב מכך, אסטרטגיית מסחור ארוכת טווח.
"בנוסף, גורם ה'בינלאומיות' בסיפורים, בתמונות ובעריכה הוא גם הכרחי. סיפור וייטנאמי מאוד עדיין יכול לגעת בלבבותיהם של קהלים עולמיים, כל עוד הוא מסופר בשפה מודרנית, מוקפדת ועמוקה", העיר מר פואנג.
מקור: https://thanhnien.vn/can-chu-y-yeu-to-quoc-te-hoa-18525082321351089.htm
תגובה (0)