העיתון נובורוסיסק רבוצ'י (רוסיה) פרסם מאמר תחת הכותרת "רוסים ווייטנאמים - חברות נצחית". (צילום מסך) |
במאמר, המחברת מריה אנאנייבה שואלת את השאלה: מה מחבר אישה וייטנאמית בשם לונה ת'ו (לונה ברוסית פירושה ירח) עם עיר הנמל נובורוסיסק (מחוז קרסנודר, רוסיה)? למרות שהעיר נמצאת במרחק אלפי קילומטרים, עדיין ישנם אנשים שתמיד זוכרים את העיר נובורוסיסק וגאים בידידותם עם רוסיה.
ב-19 במאי 1968, האונייה "ברזובקה" שנשאה סיוע הומניטרי מברית המועצות יצאה מנמל נובורוסיסק לכיוון וייטנאם, כשהיא נושאת אלפי מתנות מנערים סובייטים לסטודנטים וייטנאמים. באותו אירוע, נובורוסיסק ארגנה מצעד ברחבי האיחוד בהשתתפות נציגים צעירים מ-15 רפובליקות סובייטיות. עיתון פיונרסקאיה פראבדה תיעד את האירוע ב-21 במאי 1968.
יותר מ-50 שנה חלפו, אך עבור גברת לונה ת'ו, כיום בת 65 בהאנוי , זיכרונות האירועים הללו עדיין טריים. היא זוכרת בבירור, כילדה בת 7, במדי ילדים, היא החזיקה את הדגל והביאה מתנות מילדי נובורוסייק שהשתתפו במצעד, ונופפה לשלום כשהאונייה עזבה את הרציף.
באופן פלא, למרות שהיא גרה אלפי קילומטרים מקרסנודר, לונה תו עדיין מתרגשת כשהיא נזכרת באירועים שהתרחשו לפני כמעט 60 שנה. היא שולחת ברכות חמות לאנשי נובורוסיסק ומספרת ששמירה על "קצת מרוסיה" בנשמתה תמיד הייתה משמעותית ביותר עבורה.
סיפור הידידות הסובייטית-וייטנאמית עורר מחדש על ידי ההיסטוריונית המקומית נטליה קונופלבה מכפר בטה. היא סיפרה שבשנת 1958, קבוצת סטודנטים וייטנאמים מאקדמיות צבאיות במוסקבה ולנינגרד שהתה בפונדק בטה. מאז, היא בוחנת לעומק את החג המיוחד הזה ואת החברות שיצרו ביניהם.
גב' נטליה שלחה מכתבים לשגרירות וייטנאם, לארכיון הצבאי של פודולסק ולאקדמיה להנדסה צבאית של קויבישב, בבקשה לסיוע במציאת עדים מאותה תקופה.
המחלקה הקונסולרית של שגרירות וייטנאם במוסקבה הייתה הראשונה להגיב, והתחייבה לסייע בחיפוש. מידע ותמונות שאספה גב' נטליה מקבוצת "לאורך הקווקז" על ספינת ברזובקה שעזה מנמל נובורוסיסק בשנת 1968 פורסמו במספר אתרי אינטרנט רוסיים בווייטנאם. התוצאות הגיעו זמן קצר לאחר מכן.
כעת, לגב' נטליה הייתה הזדמנות לשוחח עם גב' לונה ת'ו - תושבת האנוי שהגיעה לנובורוסיסק בשנת 1968 עם אביה, מר לה טראנג, שהיה אז יועץ שגרירות הרפובליקה הדמוקרטית של וייטנאם בברית המועצות. בתמונה השחור-לבן הנותרת, הילדה הקטנה עונדת סרט לבן, צמודה לאביה, כשברקע ספינת קיטור גדולה, היא גב' לונה ת'ו.
לונה ת'ו הקטנה (עונדת סרט לבן) הגיעה לנובורוסיסק בשנת 1968 עם אביה. (מקור: עיתון נובורוסיסק רבוצ'י) |
גב' לונה תו דוברת רוסית היטב והיא חברה במועדון "בירץ'" בהאנוי, המחבר אנשים שאוהבים את התרבות, המוזיקה והשפה הרוסית. בזיכרונה, רוסיה היא כמו מולדת שנייה, המקושרת לעצי ליבנה, מנגינות רוסיות וצעצועי ילדות. כשהתבגרה, בעבודה, עמיתיה קראו לה לעתים קרובות בשמה החיבה נגה, שוחחו ברוסית, והפכו לגשר תרבותי.
"היה נפלא לראות את התמונה ואת הכתבה. קראתי: 'זה אבי, זה אבי!' ביקשתי מאגודת הידידות וייטנאם-רוסיה להעביר לכם את תודתה של משפחתי. אחרי כמעט 60 שנה, סוף סוף מצאתי תמונה של אבי, קשה לתאר את התחושה. לא יכולתי לעצור את דמעותיי, כי אני תמיד מתגעגעת אליו כל כך. אבי עזב אותנו לפני שנתיים", נחנקה גב' לונה תו כששיתפה את הדברים עם גב' נטליה קונופלבה.
עבודתו של מר לה טראנג קשורה קשר הדוק לברית המועצות מזה זמן רב - הוא עבד במשרד החוץ בין השנים 1960 ל-1981, כמנהיג במחלקת העיתונות והמידע, במחלקה האירופית ובמחלקת ברית המועצות במשרד החוץ הוייטנאמי. בין השנים 1966 ל-1969 הוא היה יועץ שר בשגרירות וייטנאם במוסקבה. גב' לונה תו אמרה שכאשר אביה עבד בברית המועצות, משפחתה התגוררה שם עמו. היא למדה בבית ספר במוסקבה ועדיין זוכרת את שנות לימודיה ברגשות חמים רבים.
"הבאת לי את אור השמש החם של ילדותי", אמרה גברת לונה ת'ו בהתרגשות לגברת נטליה.
היא אמרה שהיא מוכנה לנסוע לרוסיה כדי לפגוש את גב' נטליה באופן אישי ולבקר שוב בנובורוסיסק. עם זאת, אמה, גב' נגוין פואנג טראם, הייתה זקנה ונזקקה לטיפול מתמיד, ולכן לא יכלה להישאר רחוקה זמן רב.
"פירוש השם שלי הוא 'ירח הסתיו'. ההורים שלי נתנו לי את השם הזה כי נולדתי באמצע הסתיו, ממש לרגל פסטיבל אמצע הסתיו", הסבירה האישה הוייטנאמית. "אני עובדת בקול וייטנאם , שירות השידור הרוסי".
לונה טו נשאה את אהבתה לרוסיה לאורך כל חייה. אחותה הצעירה נולדה בשנת 1968 במוסקבה, ושמה נגה, שפירושו "רוסיה".
הילדה הקטנה לונה ת'ו (על הבמה, שמלה לבנה) בטקס הפרידה מהספינה הסובייטית שעוזבת את נמל נובורוסיסק כשהיא נושאת סיוע לווייטנאם בשנת 1968. (מקור: עיתון נובורוסיסק רבוצ'י) |
השנה מציינת 75 שנה לכינון היחסים הדיפלומטיים בין רוסיה לווייטנאם, ולפרסום סיפור זה יש משמעות מיוחדת. "כהיסטוריונית מקומית, אני רואה במחקר זה חשיבות רבה. באמצעות המחקר, אני מקווה לעורר רגשות יפים בלבבות האנשים", אמרה גב' נטליה. היא הביעה את רצונה למצוא את הילדים שהשתתפו במצעד כל-האיחוד ב-19 במאי 1968 בנובורוסיסק כדי שיוכלו לספר מחדש את זיכרונותיהם מאותן שנים.
הדבר המוזר הוא שאחרי כל השנים הללו, גב' לונה תו עדיין שומרת את הארנבת הממולאת שניתן לה בשדה התעופה של קרסנודר, כאשר המטוס שנשא את המשלחת הוייטנאמית נחת, למרות שאוזניו נפלו ועל עיניו עדיין יש פסים של צבע כחול.
במכתב לעורך, כתבה גב' לונה ת'ו:
"חצות עכשיו בהאנוי. כרגיל, בדקתי את הטלפון שלי לפני שהלכתי לישון ושמחתי מאוד לקרוא את טיוטת המאמר שלך, שכללה הרבה דברים עליי ועל משפחתי. למען האמת, התרגשתי עמוקות ולא יכולתי לעצור את דמעותיי."
תודה שנתתם לי את ההזדמנות לחזור לעבר, לחוות מחדש את האווירה של ברית המועצות הישנה - שם האנשים היו אדיבים, חמים והחברות הייתה כנה. אני עדיין זוכר לעומק את שנות הקשר לארץ עצי הליבנה, שם גרתי במשך ארבע שנים. אני כותב שורות אלה בקול חנוק.
אתמול היה יום הולדתה של צ'בורשקה (דמות מצוירת קטנה וחביבה שילדים סובייטים כל כך אהבו). בווייטנאם, הייתה "ילדה" בת 65 בשם לונה ששרה שוב את השיר על צ'בורשקה עם כל אותם רגשות כמו קודם .
לונה טה ".
ניתן לראות כי הידידות בין עמים, ובמיוחד בין רוסיה לווייטנאם, אינה נכתבת רק על ידי ההיסטוריה של הסולידריות במאבק לעצמאות, אלא גם על ידי סיפורים פשוטים יומיומיים, מכתבים, מתנות וזיכרונות ילדות. עבור גב' לונה ת'ו, עבור אלפי ילדים וייטנאמים בשנת 1968, זהו זיכרון קדוש של הידידות הסובייטית-וייטנאמית, שנמשכת לאורך זמן.
בשנת 1966, טא תו האנג (ילידת 1960) והוריה (לה טראנג, הידועה גם בשם טא קוואנג ת'ואט ונגוין פואנג טראם) עלו על רכבת לברית המועצות, שם מר לה טראנג מונה כיועץ בשגרירות וייטנאם במוסקבה. טא טו האנג למדה רוסית בבית הספר התיכון לשפות מיוחדות, במחלקה לרוסית, באוניברסיטת האנוי לשפות זרות. לאחר סיום לימודיה, עבדה במשך יותר משנה בעיתון החדשות של וייטנאם , ולאחר מכן עבדה במחלקת קול וייטנאם של הרדיו הרוסי עד לפרישתה. |
מקור: https://baoquocte.vn/nguoi-nga-va-nguoi-viet-huu-nghi-muon-doi-329263.html
תגובה (0)