הוצאת הנשים של וייטנאם הוציאה לאור את קובץ הסיפורים הקצרים "ציפורים חוזרות אחרי הגשם" מאת הסופרת מא ואן קאנג.
הספר בן 244 העמודים כולל 10 סיפורים קצרים, עם שני נושאים מוכרים שהפכו לסימן ההיכר של המחבר: הרי צפון-מערב המדינה ושינויי הנופים והאנשים בחיים המודרניים.
6 קובצי סיפורים קצרים "תחת צללי ארקה", "שיר הירח הבהיר", "האנג א טראנג", "קציר בנה לין", "מין וילדיו", "על גדות נחל ואץ'" מתחברים יחד ליצירת תמונה צבעונית ויפה של התקופה האחרונה של מלחמת ההתנגדות האנטי-אמריקאית ועד לאחר שחרור אדמת לאו צאי .
עבודות אלה מראות את ההשראה האינסופית של המחבר לצפון מערב ארצות הברית. כאן התעוררה האינטואיציה של מא ואן קאנג מהפעם הראשונה שדרכה כאן, עם הקסם שלו מהטבע, הנופים והאנשים כאן.
כריכת קובץ הסיפורים הקצרים "ציפורים עפות חזרה אחרי הגשם" (צילום: הוצאת נשים וייטנאמיות).
אוסף הסיפורים, שבחר את התקופה 1970 - 1980, מתמקד בשינויים ובתנודות של פעילויות מהפכניות וכן בפרספקטיבה על חייהם וזמנם של המיעוטים האתניים באזורים ההרריים.
הם מקרינים רוח לחימה טהורה, עזה, כנה והרואית למען המדינה, ובמקביל מחפשים חידושים שלאחר השחרור מתוך רצון לחיים טובים יותר.
אבל באותם אנשים פשוטים, הם דיסקרטיים, מסתתרים במנהגים ובפרקטיקות העתיקים ביותר. הם משתמשים בכך כמשאב רוחני וערך ליבה כדי לקבל את העידן החדש, כדי לשבור באופן יזום את הדעות הקדומות והדיכוי של ימי המלחמה הקודמים.
זה היה הצעיר האנג א טראנג שהתנדב בהתמדה להצטרף לצבא ולצאת לחזית במשך שנה שלמה, תוך שהוא מתאמן בחריש הכבד ביותר על האדמות הצחיחות והקשות ביותר של כפר י לין הו.
בתור הואה ב"מתחת לצללי הארקה" , העובדת הצעירה מהשפלה מגיעה לממן כלי ייצור עבור אנשי הטאי. הנערה משתלבת בהדרגה בחייהם של אנשי הטאי, וחשה את האהבה והדאגה החמה של כל אחד ואחת מתושבי הכפר.
או שהאהבה בין בני הזוג מין וקוי חדורה בסיבולת ובעבודה קשה; בהבנה ובתמיכה של האישה מצד הבעל; בכוח, בנחישות ובאהבה האינסופית של אשתו המונגית לבעלה הנכה...
כל סיפור הוא גורל אנושי, אך כולם מחוברים באהבה אנושית, כמו האופן שבו הטבע הקשה, המלכותי והקסום לאורך רכס הרי הואנג ליין סון חורט בגופם ובלבבותיהם של כל מיעוט אתני.
הסופרת מא ואן קאנג (צילום: עיתון ספורט ותרבות).
הסופרת מא ואן קאנג, שעוזבת את הרי הצפון-מערב, מובילה את הקוראים למסע אחורה בזמן ובמרחב, בתודעתם של אנשים שעברו שם לפני זמן רב.
זו הייתה תקופה של התנגדות הרואית, פצצות וכדורים עזים של המדינה, היו חיילים, בנים אמיצים הוקרבו, כישרונות המדינה שייכים כעת רק לזיכרון.
בנוסטלגיה צפה בדידותם של אנשים שעברו את השנים כמו מר נאם בעיר הגבול , שתמיד חווה נוסטלגיה שוממת לחברו, הקדוש המעונה, הסופר והעיתונאי בוי נגוין חיט.
או נאם, שנשאר מאחור לאחר המלחמה, עם מוגבלויות, נאבק בעיר הסואנת, חסר את חום האהבה האנושית של הימים ההם ...
הסופר מא ואן קאנג מתפנק במילים המתארות את הטבע המלכותי של צפון מערב ארה"ב, כמו גם ברצון לפתות את הקוראים למרחב תרבותי צבעוני עם פסטיבלי הפרחים באן ולונג טונג.
או הפרטים הקטנים ביותר, מעוררים סקרנות לגבי תלבושות, עבודה, שושלת והפשטות היפה והפראות של אנשי ההרים.
אז, הטון שלו הופך שקט, עצוב ומלא חרטה כשהוא מעורר הרהורים על עליות ומורדות החיים, כיצד אנשים מתמודדים עם כל השינויים, לפעמים אופטימיים, לפעמים מוותרים ותחושות טינה.
אבל בקיצור, זו עדיין תקווה באהבה אנושית - הקשר הבלתי נראה אך העמיד ביותר של האנושות, כדי שאנשים יוכלו להמשיך לחיות, לחיות חיים מלאים.
הסופר מא ואן קאנג נולד בשנת 1936 בהאנוי . הוא סופר בולט של ספרות וייטנאמית עכשווית במחצית השנייה של המאה ה-20, במיוחד מאז תקופת השיפוץ.
הוא כתב יותר מ-20 רומנים וכמעט 200 סיפורים קצרים, רובם בהשראת אפוסים וחייו האישיים, שעסקו בחיי ובאנשים בצפון מערב ארצות הברית.
יצירותיו זכו בפרסים ספרותיים רבים והן מוכרות לציבור הרחב באמצעות ציטוט בתוכנית הלימודים הכללית בספרות.
הסופרת מא ואן קאנג זכתה בפרסים ספרותיים רבים וחשובים, בארץ ובחו"ל, כגון: פרס הספרות של ASEAN לשנת 1998; פרס המדינה לספרות ואמנויות לשנת 2001, פרס הו צ'י מין לספרות ואמנויות לשנת 2012.
[מודעה_2]
קישור למקור
תגובה (0)