ראשית, בואו ננתח כל מילה:
האות Tỉ (比) הופיעה לראשונה בכתב עצמות האורקל של שושלת שאנג. חוקרים רבים מאמינים ש- Tỉ (比) דומה לשני אנשים העומדים זה לצד זה או לשתי כפות המונחות זו לצד זו, שכן האות Chủy (匕) פירושה "כף". ישנם חוקרים המשערים ש- Chủy (匕) היא הצורה המקורית של האות Tí (זרוע). שתי תווי Chủy (匕) המונחות זו לצד זו יוצרות את Tỉ (比), כלומר שתי ידיים המונחות זו לצד זו. לפיכך, ללא קשר להסבר, כל נקודות המבט מסכמות שהמשמעות המקורית של Tỉ היא "זה לצד זה".
משם, המונח "השוואה " מוביל להבנת המונחים "קרוב או מקביל" (ספר השירה, שושלת ג'ואו) , ואז מוסיף משמעות נוספת: "השוואה" (טקסי ג'ואו, פקידים שמימיים, עניינים פנימיים) ; או מתרחב ל"דוגמה" (ספר השירה, בייפנג, בייפנג) ; "השוואה" ו"התייחסות" (בהתבסס על קיים)...
התו 譬(שי) הוא תו פיקטוגרפי פונטי שמשמעותו המקורית היא " להבהיר , להבהיר" (למשל, "להבהיר" או "להבהיר") . מאוחר יותר, הוא קיבל את משמעותו "להבהיר, להבהיר" (למשל, היסטוריה מאוחרת יותר של שושלת האן) . תו זה נפוץ ביצירות קלאסיות שלפני תקופת צ'ין, לעתים קרובות בשימוש עם התו "如" (rú), לדוגמה: " להבהיר כלכידת צבי " (למשל, לכידת צבי) - פירוש צואו, השנה הארבע עשרה של שיאנג גונג .
עכשיו בואו נסתכל על המילה "ví ", תו שמשמעותו "כמו, אם, נניח, אפילו אם".
Ví אינה מילה סינית-וייטנאמית אלא תו נום עם 3 אופני כתיבה: 𠸠 (תו נום טהור); בעוד ש-彼 ו-啻 שאולות מהסינית. טראן טאן שונג כתב פעם שיר נום כך: " אם (啻) המדינה תיתן לו לעבור את הבחינה, אז כמה כסף הוא ירוויח כל חודש?" (Vị thành giai cúig tập biên) .
הבא בתור הוא הדמות喻(yù), דמות המוכרת לראשונה בכתב החותם ב- Shuowen Jiezi , המורכבת משתי דמויות:口(kǒu: פה) ו-俞(yù: צי סירות העוברות דרך מעבר נהר). משמעות המילה喻היא שכל סירה העוברת דרך מעבר נהר חייבת להצהיר על נוכחותה ולעבור בדיקה על ידי האדם האחראי על מעבר הנהר. לכן, המשמעות המקורית של喻היא הסבר או הודעה; מאוחר יותר, משמעותה הורחבה וכללה תקשורת והבנה; בעוד שבהקשר זה, פירושה "דוגמה, מטאפורה והשוואה"...
השוואה (比喻), הידועה גם כדוגמה, השוואה או דימוי , היא אמצעי רטורי המבוסס על דמיון בין שני דברים, כאשר דבר ב' משמש להשוואה לדבר א'.
כיום, קיימות צורות רבות של מטאפורה , כגון דימוי (השוואה מורחבת); דימוי הפוך (השוואה הפוכה); דימוי אילוסטרטיבי (השוואה השוואתית עם ראיות); דימוי אנטיתזה (השוואה השוואתית עם ניגוד); דימוי אלגורי ( השוואה סאטירית); ודימוי מרומז (השוואה עדינה ומרמזת)...
דוגמה (譬喻) הוא מונח שנראה לראשונה בשונזי. בתקופת המדינות הלוחמות, השימוש במילה שנים עשר הבנים היה דומה לזה של דוגמאות ואנלוגיות מודרניות.
למרות שאנו יכולים להשתמש במילים "tỉ dụ, thí dụ, ví dụ" לסירוגין, לדעתנו, השימוש ב-"ví dụ " הוא המתאים ביותר, משום ש- "tỉ dụ" הפכה למילה ארכאית, הנמצאת בשימוש לעתים רחוקות, בעוד ש-" ví dụ " היא מילה שאינה כאן ואינה שם (וייטנאמית + סינית).
בנוסף, שים לב שיש מילים סיניות-וייטנאמיות שהן שם נרדף או כמעט מילה נרדפת ל-"tỉ dụ, thí dụ, ví dụ," כגון "cử lệ, hảo tỉ, hảo tự, hệu, hệu nhễ như, như đồng, thí như, tỉ phương"...
מקור: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm







תגובה (0)