ראש הממשלה פרסם לאחרונה את החלטה מס' 2371/QD-TTg המאשרת את הפרויקט "הפיכת אנגלית לשפה שנייה בבתי הספר לתקופה 2025 - 2035, עם חזון לשנת 2045" (בקיצור "הפרויקט"). זהו הצעד האחרון המסייע לווייטנאם להתקרב למטרה של תרומה לבניית דור של אזרחים גלובליים, העומדים בדרישות האינטגרציה הבינלאומית של וייטנאם, על ידי קביעת מפת דרכים ברורה מעתה ועד 2045 המכסה את כל רמות החינוך וסוגי ההכשרה.

על פי פרויקט "הפיכת אנגלית לשפה שנייה בבתי הספר", בין השנים 2025 ל-2030, 100% ממוסדות החינוך הכללי ברחבי הארץ ילמדו אנגלית כלימודי חובה החל מכיתה א'.
צילום: דאו נגוק ת'אץ'
הוראת אנגלית היא חובה מכיתה א': 3 דברים חשובים
בפרט, על פי הפרויקט, בתקופה שבין 2025 ל-2030, 100% ממוסדות החינוך הכללי ברחבי הארץ ילמדו אנגלית כלימודי חובה החל מכיתה א'.
לדברי מומחים, זהו החזון הנכון, המדגים את השאיפה לאינטגרציה ולשיפור יכולת האזרחות הגלובלית של הדור החדש. אבל מהי מפת הדרכים האפקטיבית? אם אין מספיק מורי אנגלית בבתי ספר יסודיים, מה צריכות לעשות היישובים?
דו"ח ועדת העם של הו צ'י מין סיטי על מצב החינוך בהו צ'י מין סיטי בשנת הלימודים 2024-2025, כהכנה לשנת הלימודים החדשה 2025-2026, מראה כי לאחר המיזוג, בכל העיר יש 2,093/3,937 מוסדות חינוך לגיל הרך (53.16%) המארגנים פעילויות היכרות עם אנגלית לילדים; 206,811 ילדי גן לומדים אנגלית ו-3,489 מורים משתתפים בארגון פעילויות היכרות עם אנגלית לילדים.
בעיר הו צ'י מין סיטי קבעה כי שיעור ילדי הגן המכירים אנגלית אינו אחיד, ומתרכז בעיקר בבתי ספר ציבוריים. מגזר החינוך בעיר מתכנן להגדיל את מספר ילדי הגן המכירים אנגלית בשנת הלימודים 2025-2026, כך שיהיה להם בסיס טוב לפני כניסתם לבית הספר היסודי.
גב' לה טי תו האנג, מנהלת בית הספר היסודי טראן חאן דו, רובע טאן דין, הו צ'י מין סיטי, אמרה כי בתקופה שבין 2025 ל-2030, כאשר אנגלית תלמד כלימוד חובה החל מכיתה א', ישנם 3 דברים שבתי הספר היסודיים צריכים להיערך אליהם מעתה כדי להיות יעילים ביותר. ראשית, המתקנים הפיזיים (כיתות לימוד, חדרים פונקציונליים, ציוד) המשמשים את עבודת ההוראה. שנית, צוות ההוראה צריך להבטיח הן את האיכות והן את הכמות. שלישית, מודעותם של הורי התלמידים, ובכך ליצור קונצנזוס ותמיכה בפעילויות הלמידה של ילדיהם.

מורות גן חובה מכניסות ילדים לאנגלית
צילום: ת'וי האנג
עם זאת, במציאות, עדיין קיים מחסור במורים מקומיים במקצועות מסוימים בבתי ספר וביישובים מסוימים. דו"ח ועדת העם של הו צ'י מין סיטי בנושא חינוך העיר בשנת הלימודים 2024-2025, כהכנה לשנת הלימודים החדשה 2025-2026, מראה כי מספר האנשים העובדים במוסדות חינוך ציבוריים כלליים נמוך מהמקובל, במיוחד מורים לשפות זרות, טכנולוגיית מידע, מוזיקה , אמנות, טכנולוגיה, חינוך גופני וכו'. יחד עם זאת, לעיר החדשה לאחר המיזוג יש גבול מנהלי גדול, מגוון מסוגים רבים (כפרי, עירוני, קומונות אי, אזורים מיוחדים וכו'), מצב המתקנים וצוות ההוראה עדיין אינו אחיד ביישובים, לחלק מהמורים יש כישורים מוגבלים בשפה זרה וטכנולוגיית מידע.
במקומות רבים, מספר התלמידים בכיתה גדול, ולא ניתן להגיע לשיעור של 100% תלמידים הלומדים 2 מפגשים ביום. מציאות זו מציבה אתגרים, המחייבים פתרונות להבטחת איכות ותנאי ההוראה והלמידה, במיוחד כאשר בתקופה שבין 2025 ל-2030, אנגלית הופכת למקצוע חובה החל מכיתה א'.
גב' האנג אמרה כי מדי שנה, למחלקת החינוך וההכשרה של העיר יש תוכנית לגיוס עובדי מדינה למגזר החינוך. בנוסף, פתרון שהעירייה יישמה לאחרונה הוא ארגון שיעורים דיגיטליים, מודלים של הוראה מרחוק באנגלית, שידור לבתי ספר יסודיים בקאן ג'יו ובקו צ'י, ארגון הוראה מקוונת בזמן אמת כדי לסייע לבתי ספר חסרי מורים לאנגלית ומחשבים לארגן את הלמידה לתלמידים, להבטיח איכות ותכנית לימודים מקצועית...

תלמידי כיתה י"א בהו צ'י מין סיטי במהלך שיעור אנגלית
צילום: נאט תין
תוכנית הכשרה למורי המחלקה
מר ג'וני ווסטרן, ראש תוכנית היוזמה החדשה, וד"ר ג'ניפר הווארד, ראש תוכנית ההכשרה לאוניברסיטה, שעובדים כעת במחלקה לאנגלית ולימודי העברה אוניברסיטאית באוניברסיטת RMIT בווייטנאם, הסכימו כי הצלחת הפרויקט תלויה במידה רבה בהכשרת המורים. שני המומחים ציינו כי מורים זקוקים למערך מיומנויות מקיף, הכולל מיומנות בשפה, מומחיות בהוראה והבנה של שיטות פדגוגיות.
לדברי מומחים, שליטה בשפה היא גורם מפתח. למרות שמורים מוצקים במקצוע שלהם, אם הם לא טובים באנגלית, הם עדיין עלולים להשתמש בשפה לא מדויקת, דבר שמשפיע על תוצאות הלמידה של התלמידים. שלא לדבר על כך, כאשר מלמדים באנגלית כיתות עם שליטה בשפה לא אחידה, על המורים להתאים את החומרים בהתאם כדי להימנע ממצבים שבהם תלמידים בעלי שליטה נמוכה מתקשים, בעוד שאלו בעלי שליטה גבוהה יותר לא יוכלו לממש את מלוא הפוטנציאל שלהם.
בנוגע להכשרת מורים, שני המומחים אמרו כי על התוכניות להבטיח שכל המורים ברחבי הארץ יוכלו לגשת אליהן, ובמיוחד על ידי הבאת פעילויות פיתוח מקצועי איכותיות למורים באזורים מרוחקים. בנוסף, על המדיניות לקבוע גם קריטריונים ברורים למיומנות בשפה, ידע מקצועי ויעילות פדגוגית, אותם על המורים להשיג באמצעות הערכה תקופתית.
בינתיים, גב' נגוין לה טויאט נגוק, מנהלת אזורית אסיה של MTS (בריטניה) ומנהלת HEW לונדון (HCMC), אמרה כי המעבר מהוראה וייטנאמית לאנגלית חייב להתבצע בצורה חלקה כדי למנוע הלם הן למורים והן לתלמידים. יש לבצע זאת בשלושה שלבים עם פיקוח והערכה צמודים מצד רמת ההנהלה.
שבו, שלב 1 הוא בניית בסיס אנגלית למורי מקצועות, במקביל עיצוב תוכניות שיעור ושיטות הערכה באנגלית עבור כל מקצוע. שלב 2 הוא הכשרת מורי מקצועות במיומנויות כיתתיות באנגלית, יחד עם הוראות הוראה המבוססות על תוכניות השיעור שהוכנו. לבסוף, שלב 3 הוא תרגול במוסדות חינוך וקבלת הערכה. "לאחר 2-3 שנים בשלב זה, מורי מקצועות יכולים ללמד בביטחון בכיתה", העיר גב' נגוק והוסיפה כי מבחינת מיומנות בשפה, על המורים להגיע לרמה מינימלית של B2 על פי המסגרת האירופית המשותפת לשפות (CEFR) כדי ללמד מקצועות כגון מתמטיקה, פיזיקה, כימיה, היסטוריה, גיאוגרפיה... באנגלית.

מורים זרים מצטרפים להוראת אנגלית לתלמידים בהו צ'י מין סיטי
צילום: דאו נגוק טאצ'
מורה חדש של מורה של מורה של מורה של מורה של מורה של מורה של מורה של מורה הוראה של מורה ...
מר דין קוואנג דוק, המנהל האקדמי של SAM English House (האנוי), אמר כי ניתן להכשיר מורי אנגלית בשני שלבים עיקריים כדי להתאים את עצמם להקשר החדש. בשלב 1, יש צורך לתקנן את כישורי השפה והפדגוגיה בהתאם לשיטות מתקדמות. הליבה היא שינוי החשיבה מהוראה בחלקים קטנים והדגשת דקדוק, מבנה ותרגום, לתעדוף הדגמה של תהליכי תקשורת מהחיים האמיתיים.
בשלב 2, מורי אנגלית צריכים להסתגל לתפקיד חדש, של יועץ ומומחה לשפה. "כאשר אנגלית הופכת למדיום התקשורת עבור מקצועות רבים אחרים, מורי אנגלית צריכים למלא את תפקיד היועץ כדי לזהות סוגיות תקשורת מרכזיות ובמקביל לתאם את עיצוב חומרי הלמידה. בשלב זה, מורי המקצועות מחליטים מה נלמד, ומורי אנגלית הם מומחים בהבטחת תקשורת יעילה באנגלית", הדגיש מר דוק.
ערבות לשפה הווייטנאמית
למרות שהפרויקט מציג באופן פעיל את השפה האנגלית כשפה שנייה בבתי הספר, הוא מדגיש גם שאחת מנקודות המבט היא "להבטיח את השפה הוייטנאמית ולשמר את הזהות התרבותית של העם הווייטנאמי".
גב' נגוין לה טויאט נגוק הוסיפה כי בסינגפור, שם היא גרה ועובדת, למרות שאנגלית משמשת ככלי התקשורת העיקרי, שפת האם אינה נעדרת. "בבתי ספר רבים בסינגפור, אנגלית היא עדיין שפת ההוראה העיקרית במקצועות כמו מתמטיקה, מדעים ולימודי חברה, בעוד שמנדרינית היא מקצוע חובה לתלמידים סינים ומלאית היא מקצוע חובה לתלמידים ממלאיה", אמרה גב' נגוק.
זו גם הסיבה שגב' נגוק מאמינה שכאשר מורים מלמדים באנגלית, עליהם לשלב בשיעוריהם גם הקשרים בעלי זהות לאומית חזקה, ובמקביל לארגן פעילויות לתלמידים כדי להשתמש באנגלית כדי לקדם את התרבות, המטבח והאנשים הוייטנאמיים, כגון הצגת מחזות באנגלית אך המבוססים על יצירות עם וייטנאמיות.
"מורים יכולים להגדיר בבירור איזו מסגרת זמן משתמשת באיזו שפה ואיזה תחום בבית הספר משתמש באיזו שפה, ובכך לעזור לתלמידים לכבד את שתי השפות. תלמידים לא צריכים רק לרצות להשתמש באנגלית, או להיפך", ציינה גב' נגוק.
מקור: https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-giao-vien-la-quan-trong-nhat-185251030213331305.htm



![[תמונה] ראש הממשלה פאם מין צ'ין משתתף בטקס הענקת פרסי העיתונות הלאומי החמישי בנושא מניעה ומאבק בשחיתות, בזבוז ושליליות.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)
![[תמונה] דא נאנג: המים יורדים בהדרגה, הרשויות המקומיות מנצלות את הניקוי](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761897188943_ndo_tr_2-jpg.webp)








































































תגובה (0)