
התלמידים שאלו שאלות ושוחחו עם המשורר טראן דאנג קואה.
אולם הצבים של אוניברסיטת קאן טו , עם כ-1,300 מושבים, היה מלא מוקדם מאוד, כולם קיבלו בברכה את הופעתו של המשורר טראן דאנג חואה. וכאשר הוא נכנס לאולם, האווירה כאילו התפוצצה מתשואות ומחיאות כפיים. זה מראה את המשיכה של התוכנית כמו גם את שירתו של טראן דאנג חואה, למרות ששירים רבים חוברו לפני כמעט 60 שנה.
על הבמה יש שולחנות ופרחים טריים כדי להזמין דוברים לדבר, אבל המשורר טראן דאנג חואה אמר בצחוק שהוא היה רוצה "לעמוד ולדבר" כדי לדבר עם הקהל, אותו הוא תמיד משווה ל"אלים". המשורר פותח בשיר עם: "לקאן טו יש אורז לבן ומים צלולים / מי שהולך לשם לא רוצה לחזור" כדי לשבח את הנוף היפה ובמיוחד את אנשי קאן טו, שהם כנים, מקסימים, מלאי חיבה ואוהבים ספרות. "אורז לבן ומים צלולים" - המומחיות של קאן טו, אחרי הכל, נוצרת גם היא על ידי הידיים, העבודה והחיבה של אנשי קאן טו. הוא הזכיר גם קאן טו שאוהבת שירה ובעלת מסורת של ספרות.
לאחר מכן, הסיפורים על "גרגר האורז בכפר שלנו", "למה אתה לא חוזר, זהב", "אמא חולה"... סופרו על ידי המחבר עצמו, מההקשר של היצירה ועד למילים בשיר. אמנות הסיפור של המשורר טראן דאנג קואה היא מושכת מאוד, עליזה, שנונה אך קוהרנטית, כמו חיבור טוב. דרכו, המאזין מבין בקלות רבה יותר מילים מתבלבלות בשיר "גרגר האורז בכפר שלנו" או את ההקשר הנאיבי והחמוד מאוד של היצירה "למה אתה לא חוזר, זהב" מאת משורר שעדיין לא בן 10...
ניתן לומר שעבר זמן רב מאז שסטודנטים מאוניברסיטת קאן טו יכלו לחוות ספרות באופן מלא באמצעות תוכנית חילופי דברים משמעותית מאוד. לפני כ-30-40 שנה, אוניברסיטת קאן טו הזמינה את המשוררים שואן דיו, צ'ה לאן ויין, ויין פונג... לחילופי דברים ממש באולם הצבים, מה שיצר אפקט טוב מאוד ועכשיו הגשר הזה גושר.
בין יותר מ-1,000 הסטודנטים שהשתתפו, רובם היו סטודנטים מהמחלקה לספרות ופדגוגיה ספרותית באוניברסיטת קאן טו. הם היו שקועים במעקב אחר התוכנית, כאילו הייתה שיעור טוב, "אנשים אמיתיים, אירועים אמיתיים", מסע מאולם ההרצאות לספרות. פגשנו בתוכנית זו את נגוין דוי מין, סטודנט לספרות, סופר שזכה בתחרות השירה של העיר קאן טו, והתקבל לאיגוד הסופרים של העיר באמצע השנה. דוי מין הקשיב בתשומת לב וגם שאל שאלות כדי לתקשר עם המשורר טראן דאנג קואה. דוי מין אמר: "תוכנית חילופי הדברים מועילה והכרחית מאוד עבורנו, סטודנטים לספרות. אנחנו לא רק זוכים להבין את הסופר ואת עבודתו, אלא גם זוכים לאהוב ספרות."
חלק חילופי הדברים בתוכנית היה ערני מאוד, כאשר סטודנטים שאלו שאלות למשורר טראן דאנג חואה, מה שאילץ אותו לרדת לקהל כדי להקשיב ולענות. לה חאן הוי, סטודנט לספרות, סיפר שלמד וקרא רבים משיריו פעמים רבות. התחושה של לעמוד לידו, לתקשר ולהקשיב לו מספר סיפורים על יצירות אלו הייתה מעניינת מאוד. הודות לכך, הוא הרגיש מאוהב יותר בספרות ובתחום הלימוד שלו.
מאולם ההרצאות ועד לספרות, המסע מודרך באמצעות תוכנית של חילופי סטודנטים אקדמיים.
כתבה ותמונות: DUY KHOI
מקור: https://baocantho.com.vn/tu-giang-duong-den-van-chuong-a193467.html






תגובה (0)