मैंने इस पुस्तक के शीर्षक के लिए प्रोफेसर ट्रूंग क्वांग डे की पिछली कृति पर लिखे एक लेख से एसोसिएट प्रोफेसर बुई मान्ह हंग का एक उद्धरण लिया है, जो इस पुस्तक के लेखक के "सहवासी" हैं। यह उद्धरण पुस्तक के दो "गुणों" को सटीक रूप से दर्शाता है, जिसे प्रोफेसर डे ने चंद्र नव वर्ष से पहले पाठकों को भेजा है। इसके अलावा, इतनी व्यापक ज्ञान और जीवन अनुभव से परिपूर्ण पुस्तक के लिए उपयुक्त शीर्षक खोजना कठिन है - न केवल वियतनाम से, बल्कि पूरी मानवता से - और जिसे एक स्वतंत्र, बेरोक शैली में व्यक्त किया गया है।
प्रस्तावना में लेखक लिखते हैं: "तीन साल पहले, हो ची मिन्ह सिटी संस्कृति और कला प्रकाशन गृह ने 'समय के बारे में उदासी भरी भावनाएँ' (खंड I) प्रकाशित किया... जिसने कई पाठकों का ध्यान आकर्षित किया [...] कई पाठक नए लेख पढ़ना चाहते थे...।" इसके फलस्वरूप, हम उसी शीर्षक वाला खंड II पढ़ पा रहे हैं, जो पिछले खंड से भी अधिक व्यापक और समृद्ध है। यह पुस्तक 300 से अधिक पृष्ठों की है, जिसमें 64 विषय शामिल हैं, जो विषयवस्तु में अविश्वसनीय रूप से विविध हैं - दर्शन, गणित, साहित्य, संगीत, फिल्म... से लेकर आध्यात्मिकता और ब्रह्मांड की संरचना तक - एक ही पृष्ठ में सब कुछ समेटना मुश्किल है, इसलिए मैंने ऐसे लेख चुने हैं जिन्हें केवल 'माई गाँव' का निवासी ही इतने ठोस और भावनात्मक ढंग से व्यक्त कर सकता है।

शिक्षक ट्रुओंग क्वांग डे का चित्र - फोटो: एसटी
सर्वप्रथम, इन दोनों लेखों में लेखक के पिता, श्री ट्रूंग क्वांग फिएन का उल्लेख है, जिन्होंने 1948 से क्वांग त्रि प्रांत के अध्यक्ष के रूप में कार्य किया; ये लेख न केवल मूल्यवान व्यक्तिगत स्मृतियाँ हैं, बल्कि भावी पीढ़ियों को उन वर्षों के बारे में अधिक समझने में भी मदद करते हैं जब क्वांग त्रि ने 70 साल से भी पहले अपना पहला प्रतिरोध युद्ध शुरू किया था।
कविता "अतीत की कहानियाँ" में 1947 की शुरुआत में क्वांग त्रि में घटी एक घटना का वर्णन है, जब मोर्चे ध्वस्त हो गए, फ्रांसीसी सेना ह्यू से डोंग हा की ओर बढ़ी और युद्धपोत कुआ वियत में सैनिकों को उतारने की तैयारी कर रहे थे। लेखक ने यह कहानी कवि लुओंग आन से सुनी थी (फ्रांसीसी प्रतिरोध के शुरुआती दिनों में, लुओंग आन क्वांग त्रि प्रांतीय प्रतिरोध प्रशासनिक समिति के कार्यालय के प्रमुख थे)। एक अत्यावश्यक कार्य जिसे निपटाना आवश्यक था, वह था जेल में बंद लगभग 300 कैदियों का भविष्य।
कई लोगों को चिंता थी कि अगर ये कैदी दुश्मन के हाथों में पड़ गए तो उन्हें बहुत बड़ा खतरा होगा, और उन्होंने तुरंत और निर्णायक कार्रवाई करने का आग्रह किया। वहीं, श्री फिएन (जो उस समय प्रांत के उपाध्यक्ष थे) ने साहसपूर्वक उनकी रिहाई का प्रस्ताव रखा और कहा, "अगर इनमें से कोई भी जनता या देश के खिलाफ राजद्रोह करता है, तो आप मुझे मुकदमे में ला सकते हैं।" उन्होंने यह कहने का साहस इसलिए किया क्योंकि उन्होंने जेल अधिकारियों से सावधानीपूर्वक पूछताछ की थी और उन्हें पता था कि कैदियों ने कोई स्पष्ट अपराध नहीं किया था - उदाहरण के लिए, वे केवल क्वांग त्रि पर फ्रांसीसी कब्जे के दौरान फ्रांसीसियों से जुड़े परिवारों में ड्राइवर या रसोइया थे। सौभाग्य से, प्रांत के तत्कालीन अध्यक्ष ने श्री फिएन के सुझाव से सहमति जताई, जिससे कई जानें बच गईं। वास्तव में, उनकी रिहाई के बाद, कुछ लोगों ने "प्रांतीय अधिकारियों को उपकरण ले जाने में मदद करने के लिए स्वेच्छा से रुकने की पेशकश की। श्री फिएन ने उपकरण ले जाने के लिए 10 पूर्व सोने के खनिकों और जंगल के सुविधाजनक रास्ते खोजने के लिए 3 अगरवुड इकट्ठा करने वालों को चुना।"
यह अप्रत्याशित घटना हमें राष्ट्रीय एकता नीति की याद दिलाती है, जो अगस्त क्रांति के बाद के प्रारंभिक काल में राष्ट्रपति हो की सरकार के महान मानवतावाद को प्रदर्शित करती है, जिसमें पूर्व सम्राट बाओ दाई को "सरकारी सलाहकार" के रूप में आमंत्रित करना और ह्यू में उनके प्रवास के दौरान शाही परिवार को सब्सिडी प्रदान करना शामिल है।
दूसरी कहानी सन् 1948 में घटित होती है, जब श्री फिएन ने प्रांत के अध्यक्ष का पदभार संभाला था। उस समय लेखक उनके साथ बा लोंग प्रतिरोध क्षेत्र में थे और इसलिए उन्हें सारी जानकारी थी। एक दिन, सुरक्षा दल "पारंपरिक पोशाक में सजे छह बुजुर्ग पुरुषों" को अध्यक्ष से मिलवाने के लिए लेकर आया। ये गुयेन राजवंश के छह उच्च पदस्थ अधिकारी थे—मंत्री, उपमंत्री, राज्यपाल और न्यायाधीश—जिन्होंने दुश्मन का साथ देने से इनकार कर दिया था, अपने गृहनगरों में उन्हें शांति नहीं मिली थी, और अध्यक्ष की सहनशीलता और उदारता के बारे में सुनकर, उन्होंने प्रतिरोध क्षेत्र में शरण ली थी, और उन्हें सौंपे गए किसी भी कार्य को करने के लिए तैयार थे। प्रतिरोध क्षेत्र में शुरुआती दिनों की कठिन परिस्थितियों को देखते हुए, श्री फिएन ने "उन सज्जनों के लिए अस्थायी रूप से प्रांतीय अतिथिगृह में ठहरने की व्यवस्था की, जो पेड़ों के घने झुरमुट में छिपी एक छोटी सी फूस की झोपड़ी थी..."
अगले दिनों में, श्री फिएन और प्रांतीय समिति के सभी कर्मचारियों ने यह सुनिश्चित करने के लिए अपने प्रयास समर्पित किए कि इन विशेष अतिथियों का जीवन बहुत कठिन न हो... बुजुर्ग लोग एक उपयुक्त कार्य सौंपे जाने से बहुत प्रसन्न हुए: प्रांत द्वारा संरक्षित चीनी और फ्रांसीसी दस्तावेजों का वर्गीकरण और मूल्यांकन करना।
लेकिन "लगभग दो सप्ताह तक जीवन सुखमय चलता रहा, फिर अचानक सभी बुजुर्ग मलेरिया की चपेट में आ गए।" जब अनुभवी डॉक्टर, अपने सीमित संसाधनों और दुर्लभ दवाओं के बावजूद, उन्हें बचा नहीं सके, तो लगभग पूरी रात सोच-विचार करने के बाद, श्री फिएन को "श्री गुयेन होआई" को पत्र लिखना पड़ा - जो क्वांग त्रि के पूर्व प्रधानाध्यापक और अब क्वांग त्रि के गवर्नर थे (जिस पर फ्रांसीसियों ने पुनः कब्जा कर लिया था), जिन्हें वे एक नेक इंसान के रूप में जानते थे। पत्र में उन्होंने उनसे मदद का अनुरोध किया ताकि प्रतिरोध समिति बुजुर्ग लोगों को इलाज के लिए अस्थायी रूप से कब्जे वाले क्षेत्र के प्रांतीय अस्पताल में स्थानांतरित कर सके।
तीन दिन बाद, दोनों पक्षों के बीच हुए समझौते के अनुसार , "पूर्व उच्च पदस्थ अधिकारियों को ले जाने वाली दो नावें बा लॉन्ग से शहर की ओर नदी में नीचे की ओर रवाना हुईं। उनके साथ चार अंगरक्षक और एक नर्स थीं [...] घाट के आसपास के लोग यह जानने के लिए उत्सुक थे कि ये अधिकारी कौन थे जिनका दोनों पक्षों द्वारा इतने उत्साहपूर्वक स्वागत और संरक्षण किया जा रहा था..." यह कहा जा सकता है कि यह एक दुर्लभ दृश्य था, और इसके बारे में बहुत कम लोगों को पता था। लोग और भी आश्चर्यचकित हुए जब "दोपहर के भोजन के समय, अधिकारियों ने श्री होआई के सैनिकों द्वारा तैयार किए गए स्वादिष्ट व्यंजनों के भव्य भोजन को अस्वीकार कर दिया। वे शांति से एक छोटी मेज के चारों ओर बैठ गए, युद्ध क्षेत्र से लाए गए तिल और नमक के साथ चावल के गोले निकाले और उन्हें बड़े चाव से खाया..."
पुस्तक में क्वांग त्रि से संबंधित लेखों में श्री ट्रूंग क्वांग फिएन द्वारा रचित "एक बेटी के शोक में लिखी कविता" की कहानी भी शामिल है। 1947 में, श्री फिएन युद्ध क्षेत्र में थे और उन्हें पता नहीं था कि उनकी बेटी बीमार है और 16 वर्ष की आयु में उसकी मृत्यु हो गई; लेकिन उसकी मृत्यु के बाद एक दोपहर, अचानक एक तितली उनके चारों ओर मंडरा उठी... इसलिए, उसकी कब्र के सामने समाधि पर उत्कीर्ण कविता में यह पंक्ति है: "तितली की पवित्र आत्मा उनके चारों ओर मंडराती है"... लेखक अपने पिता की कविता, "भौतिकवाद के एक निष्ठावान शिष्य" का स्मरण करते हुए, आध्यात्मिक विज्ञान के उस मुद्दे पर चर्चा करते हैं जो वर्तमान में आधुनिक भौतिकी शोधकर्ताओं का ध्यान आकर्षित कर रहा है: पदार्थ और चेतना के बीच संबंध...
इस पुस्तक में क्वांग त्रि के दो बेटों के बारे में दो लेख भी शामिल हैं, जिन्होंने साहित्य और शिक्षा में महत्वपूर्ण योगदान दिया, लेकिन वे व्यापक रूप से ज्ञात नहीं हैं: लेखक गुयेन खाक थू और शिक्षक ट्रान वान होई - जिन्होंने 15 वर्षों तक ह्यू यूनिवर्सिटी ऑफ एजुकेशन में साहित्य विभाग के प्रमुख के रूप में कार्य किया - उसी अवधि के दौरान जब ट्रूंग क्वांग डे उसी विश्वविद्यालय में विदेशी भाषा विभाग के प्रमुख के रूप में कार्यरत थे।
इस वसंत दिवस पर, मैं इस लेख के अंतिम भाग को "बीते समय की वसंत कविता" को समर्पित करना चाहूंगा। यह एक ऐसी कहानी है जिसे लेखक "1941-1942" से याद करते हैं, जब क्वांग त्रि के चार प्रमुख व्यक्ति वसंत उत्सव मनाने के लिए एकत्रित हुए और उन्होंने इसके जवाब में कविताएँ रचीं...। लेखक होआंग फू न्गोक तुओंग के पिता श्री बिच हो-होआंग हुउ डुक ने निम्नलिखित "प्रारंभिक कविता" की रचना की:
बसंत आता-जाता रहता है, मौसम सुधर रहा है / इसे देखे हुए इकतालीस साल बीत गए / मुझे अपनी कलम से गांव वालों के लिए लिखना चाहिए / और मेहमानों के साथ शराब पीने का भी प्रयास करना चाहिए / हालांकि मेरा शरीर घोड़ों और गाड़ियों से भरी सड़क पर बोझिल है / मेरा दिल शोहरत और दौलत से चिंतित नहीं है / मुझे अभी भी भोजन और वस्त्र का कर्ज चुकाना है / मुझे अपने लाल बालों का इस्तेमाल अपनी जवानी में एक उज्ज्वल भविष्य का वादा करने के लिए करना चाहिए।
तीनों "कविताओं" की सूची बनाना असंभव है, और बुजुर्गों को अब "शोहरत या दौलत" की परवाह नहीं थी, लेकिन मुझे उन लेखकों के नाम पुराने तरीके से बताने की अनुमति दें जिन्होंने इन कविताओं की रचना की थी (छद्म नामों के बाद उपनाम): ये थे श्री हाम क्वांग - होआंग हुउ कान्ह (शहीद होआंग हुउ क्यू के पिता); श्री हो न्गोक थाम (प्रोफेसर हो न्गोक दाई के पिता); और तीसरे थे श्री तिएन वियत जिया न्हान - ट्रूंग क्वांग फिएन।
पुस्तक के बड़े भाग में – जिसे साहित्य और कला पर "अनौपचारिक बातचीत" कहा जा सकता है – पूर्वी और पश्चिमी, प्राचीन और आधुनिक काल के विशाल ज्ञान के साथ, लेखक न केवल पाठकों को कई उत्कृष्ट कृतियों को समझने में मदद करता है, बल्कि हमें अपनी जवानी के रोमांटिक दिनों को फिर से जीने का अवसर भी प्रदान करता है। पुराने गीतों के बारे में लेखों की श्रृंखला पढ़कर मुझे बहुत आश्चर्य हुआ, जिन्हें मैं भी बहुत पसंद करता था, यहाँ तक कि शब्दों को पढ़ते हुए मैं गुनगुना भी रहा था। "तुमने मुझसे नदी के किनारे मिलने का वादा किया था / धुंध भरे शाम के जंगल में, चाँदनी हल्की चमक रही है..."
लेकिन कोई बात नहीं, आप पढ़ने के लिए कुछ किताबें ढूंढ ही लीजिए; यह साबित करने के लिए कि मैं विन्ह होआंग जैसा नहीं हूँ जब मैं कहता हूँ कि "माई गाँव" का एक बेटा 90 साल की उम्र में भी बुद्धिमान और युवा जोश से भरपूर है...
गुयेन खाक फे
स्रोत







टिप्पणी (0)