Phuong Thao asszony, Nhu Nguyen diák irodalomtanára az Ernst Thälman Gimnáziumban, ezt mondta ismerősömnek: „Nhu Nguyen kiváló tanuló, tudja, hogyan győzze le a nehézségeket, nagyon szorgalmas, keményen dolgozik, jó történelemből és földrajzból, részt vett a városi szintű kiváló diákok versenyén. Lelkes a mozgalmakért, kész segíteni barátain. Van önbecsülése.”
Phuong Thao tanárnő ezt mondta: „Nem lepődtem meg, amikor Nhu Nguyen a spanyol nyelv tanulását választotta. Erős személyiségű lányként kiemelkedő célja a tanulás és a felfedezés . Spanyolországgal kapcsolatos érdekessége valószínűleg Thanh Thao költő Lorca gitárja című dalának tanulmányozása (a 12. osztályos tankönyvben) ihlette, amelyet én tanítottam, így Nhu Nguyen úgy döntött, hogy a spanyol nyelvet választja.”
A 12. osztályos irodalom tankönyv Lorca gitárja című versének szerzőjeként, ismerve azt a kis történetet, én is nagyon örültem ennek a korábban sosem ismert diáklánynak a kiválasztásának.
Spanyolország egy csodálatos ország, nemcsak a bikaviadalok, a cigányok vagy a flamenco zene miatt. Világhírű költői, írói és festői is vannak, akik közül FGLorca az egyik legreprezentatívabb.
Azt hiszem, hogy a vietnami diákokat inspiráló vers története abban rejlik, hogy a tanárok, akik ezt a verset tanítják, inspirálták a diákjaikat. És ez érdekes és jó eredményeket hozhat.
Diákként, amikor irodalmat tanulunk, és a tanárok inspiráló módon tanítanak minket, könnyen magunkba szívjuk az irodalmi mű lényegét, és ha magasabb szinten vagyunk, akkor „javaslatokat” találunk magunknak az előadásokon.
A spanyol nyelv elsajátítása azt jelenti, hogy mélyebben megismerjük és megszeretjük ezt a gyönyörű országot, és a nyelv révén szilárd hidat képezhet a spanyol irodalomhoz és művészethez, a spanyol nép életéhez.
Diákok egy idegen nyelvi órán
A spanyol egy nagyszerű nyelv, és ha elsajátítod, számos lehetőséget nyit meg előtted a karrieredben és az életben.
Nhu Nguyen diáklány történetéből, aki a spanyol nyelv tanulását választotta, eszembe jutott a néhai író, Nguyễn Trung Duc, közeli barátom. Az Egyesült Államok elleni háború alatt Nguyễn Trung Duc Kubában tanult spanyolul, majd később író lett, és nagy irodalmi művek spanyolról vietnami nyelvre fordítására szakosodott.
Nguyễn Trung Duc író-műfordító hozzájárulása a kortárs vietnami irodalomhoz óriási, amikor fordításain keresztül a világ klasszikus spanyol nyelvű művei, többek között Gდედენა ...
A hazai irodalom mindig reméli, hogy javaslatokat, inspirációkat és értékes tanulságokat kap a nagy művektől, a külföldi irodalom híres alkotásaitól és a világ nagy íróitól.
Mindezt nyelven kell megvalósítani, akár az eredeti szövegen, akár fordításon keresztül, másképp nem is lehet.
Emiatt reméljük, hogy Nhu Nguyen diáklány sikeresen megtanul spanyolul, és sok más barátja is más nyelveket fog választani, azon a kevés nyelven kívül, amelyeket sokan választanak.
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)