Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lehet kitalált, de ne torzítsa el a történelmet.

VTC NewsVTC News16/10/2023

[hirdetés_1]

Nguyễn Quang Dung rendező Déli erdők című filmje a 2023-as év egyik legjobban várt vietnami filmje. A film An karaktere körül forog, aki apját keresi a déli nép franciaellenes felkelésének kontextusában a 20. század elején.

A film azonban már az első vetítésektől kezdve vegyes véleményeket kapott a tartalmát illetően, amelyben a Thien Dia Hoi-hoz hasonló bandákról szóló történet meglehetősen sok "teret" kapott.

Nguyễn Quang Dung rendező

Nguyễn Quang Dung rendező "Déli erdővidék" című filmje vegyes véleményeket kapott a tartalmával kapcsolatban.

Az irodalom doktora, Ha Thanh Van a VTC Newsnak nyilatkozott a filmről, amely nagy közönséget vonz.

- Hogyan értékeli Nguyễn Quang Dung rendező "Déli erdővidék" című, most a közönség elé került filmjének művészi színvonalát?

Mindig is hiszem, hogy a filmek holisztikus műalkotások, ami azt jelenti, hogy minden elemüknek rendkívül szorosnak és logikusnak kell lennie, miközben elégedettségérzetet kell kelteniük a nézőben.

A Déli Erdőföld művészi sikert aratott. A film nagyméretű jeleneteket tartalmaz, számos statisztát mozgósít, bemutatva a rendező aprólékos munkáját. A gyönyörű képkockák segítenek bemutatni a Délvidék egy részét, beleértve a Tra Su kadzsuput erdőt az An Giangban .

A színészek alakítása, akik közül néhányan teljesen újak, először szerepelnek a filmben, egészen jó. A zene, bár még mindig régi, már tévésorozatokból ismert dalokat használ, Duc Tri zenész keverésének és hangszerelésének köszönhetően igen érdekes.

A filmen keresztül látom a filmesek vágyát és erőfeszítését, hogy gyönyörű művet alkossanak a déli vidékről, abban a reményben, hogy a nyugati jelenetek, különösen a Tra Su cajuput erdőben látható jelenetek után egyfajta turisztikai hullámot kelthetnek, ahogyan a film után sárga virágokat láttam a zöld füvön Phu Yenben . Emellett ez a film a franciák elleni hazafias érzelmeket is szítja.

Egy, a déli kultúra és történelem iránt érdeklődő kutató szemszögéből nézve azonban a filmet a Southern Forest Land előzményfilmjének tekintem, ezért jobb lenne, ha más címet adnának neki.

- Mi késztetett erre a megjegyzésre a filmben?

Mivel a film főként a kínaiak titkos társaságokban, például a Menny és Föld Társaságban és a Boxer-lázadásban végzett tevékenységeiről szól.

Az olyan történelmi dokumentumok, mint a Történeti Intézet által 2017-ben kiadott legújabb „Vietnam története”, amelyet olyan hírességek állítottak össze, mint Tran Van Giau professzor, Nguyễn Hiện Le tudós, Son Nam író… mind azt állítják, hogy abban az időben a Menny és Föld Társaságának két titkos társasága létezett, az egyik egy hazafias, franciaellenes titkos társaság volt, kínai és vietnami résztvevőkkel, amely 1916-ban beszüntette tevékenységét.

A kínai titkos társaság, amely egy bandára hasonlított, más néven a Menny és Föld Társasága, a 19. század végétől 1975-ig továbbra is aktív volt.

Azok, akik olvasták Doan Gioi eredeti „Dat rung phuong Nam” című könyvét, csalódni fognak, mert egy ismerős cselekményre számítottak. A film azonban a kínai népre összpontosít, akik egy titkos társaságban harcolnak a franciák ellen. Ezenkívül a jelmezekkel kapcsolatos egyes részletek, vagy a nyelv, a cselekmény vagy a karakterek mozgása tekintetében nyersnek tartom őket, olyan hibák, amelyek rontják a film minőségét.

- Véleményed szerint a film eléggé eltér az eredeti „Déli erdőföld” című filmtől, amelyben a Thien Dia Hoi-hoz hasonló bandákról szóló történet elég sok „teret” kap?

A Nguyễn Quang Dung rendezte film végén egy sor olvasható, amely így szól : „Doan Gioi írónő Southern Forest Land című műve ihlette” . Úgy gondolom, hogy a filmeseknek minden joguk megvan ahhoz, hogy az eredeti irodalmi mű ihlette új filmet alkossanak, de tiszteletben kell tartaniuk a történelmi tényeket, és nem torzíthatják a történelmet.

Doan Gioi író eredeti műve a déli népek franciák elleni ellenállási háborúját írja le 1945 után, pontosan 1945. szeptember 23-tól kezdődően, de ez a film ismeretlen időben játszódik. A film szereplői, mint például a Fekete Herceg és a Fehér Herceg – két olyan karakter, akik a 20. század 20-40-es éveiben nőttek fel és dolgoztak – alapján a film jelmezeken keresztül 1945 előtti időkeretet mutat be, amely a becslések szerint a 20-40-es évek környékén játszódik.

Ha így volt, akkor abban az időben a kínaiak titkos franciaellenes szervezetei, mint például a Menny és Föld Egyesület és az Igazságos Ökölvívók, már nem voltak aktívak a franciák ellen, hanem csak gengszterbandák tevékenységei voltak, gengszterek, rablók, védelmi zsaruk stb. jellegével.

Másrészről viszont a Southern Forest Land eredeti művében sehol sem említik a két szervezetet, a Thien Dia Hoit és a Nghia Hoa Doant, és a kínaiakat sem. Csak a mű elején említi An fiú történetét, aki eltéved a Son Dong harcművészeti verseny nézése közben. Ez történelmi szempontból teljesen helytelen.

Ahogy fentebb említettem, szerintem a filmet vonzóbbá is lehetne tenni az eredetihez képest, drámaibbá és vonzóbbá téve a forgatókönyvet. A probléma azonban abban rejlik, hogyan lehet megfelelően kitalálni, a történelem eltorzítása nélkül. Ráadásul a Déli erdővidék Doan Gioi nagyon híres műve, amely több generációnyi olvasó szívében is nyomot hagyott, és minden kitalált történetalkotásnak rendkívül óvatosnak kell lennie.

Nem kell kölcsönvenni Doan Gioi író

Nem kell kölcsönvenni Doan Gioi író "Déli erdővidék" című művének címét ahhoz, hogy a közönség félreértse a film tartalmát.

- Mennyire veszélyesek ezek a hibák, asszonyom?

A film címe Déli Erdőföld , de a kínaiak titkos franciaellenes csoportjára összpontosít. Ez félreértést kelthet, miszerint kizárólag a kínaiak voltak a kulcsfontosságú erők a franciákkal szembeni ellenállásban, és nem látják át más elemek, különösen a fő, kulcsfontosságú vezető, a Viet Minh szerepét.

Még a filmben is vannak olyan részletek, amelyek könnyen asszociációkat és félreértéseket okozhatnak. A film nézése során két karaktervonalat, két szervezetet láthatunk: Thien Dia Hoit és a forradalmat, An pedig a két oldal közötti kapocs. A Thien Dia Hoi szereplői hősként jelennek meg, személyiséggel és integritással. A Forradalom szereplői meglehetősen ismeretlenek, sőt, vannak olyanok is, akik kínai ruhát viselnek, annak ellenére, hogy vietnamiak...

Egy megszokott filmes kontextusban játszódó történetben a déli emberek szívében megszokott karakterképek most hirtelen kínai stílusú ruhákat öltenek, eltérve a többi szereplőtől, és mindannyian pozitív karakterek, így a közönség könnyen felismeri a különbséget, ami reakciókhoz vezet.

A filmben látható egy részlet arról is, ahogy Hai Thanh egy széket színlel a színpadon, hogy a császárt alakító kis An ráülhessen. A hazafias forradalmár Hai Thanh egy takaró alá bújik, ami arra készteti a kis An-t, hogy elolvassa a színpadon hallható szöveget. A székeket színlelő emberek történetét gyakran látni a délen játszott régi darabokban. De ezt a jelenetet nézve nem világos, hogy mi volt a filmesek szándéka, és nagyon könnyű rossz asszociációkat kelteni. Ha azt a jelenetet, amelyben apa és fia ezt kell tenniük, hogy találkozzanak egymással, előadnák, az nagyon nyilvánvaló és erőltetett lenne.

Tagadhatatlan, hogy a kínaiaknak kapcsolatuk van a déli vidékkel, hozzájárultak a franciák elleni ellenállási háborúhoz, valamint az élet minden területén tevékenykedtek. Azonban egy olyan film, amely idejének 80%-át a Menny és Föld Egyesület tevékenységéről szól párbeszédekkel, sőt olyan apró, aprólékos részletekkel is, mint a vérvétel a káromkodáshoz, a füstölőégetés stb., könnyen egy banda stílusú titkos társaságot juttathat a nézők eszébe.

Szerintem a film, amelynek fő története egy titkos társaságról szól, messze eltért az eredetitől. A producer megváltoztathatja a film címét, és minden joga megvan ahhoz, hogy filmet készítsen a kínai nép déli területeken vívott franciák elleni küzdelméről. Nem szükséges Doan Gioi író "Dat rung phuong Nam" című művének címét kölcsönözni a közönség félrevezetése érdekében a film tartalmával kapcsolatban. Jelenleg ugyanis a film címe , a "Dat rung phuong Nam" túlságosan eltér a film tartalmától, ami zavart és történelmi homályt kelt.

- Mi okozza ezeket az eltéréseket?

Szerintem ez abból adódhat, hogy a stáb nem törődik a történelmi és kulturális tanácsadók szükségességével Délen, és maga a forgatókönyvíró sem rendelkezik történelmi ismeretekkel.

Történelmileg a Menny és Föld Társasága és az Igazságosok Társasága két különböző szervezet volt, de a film szereplőinek sorai ezt a két szervezetet egybeolvasztották. Például : „Egy önként vért ontott és esküt tett, az Igazságosok Társaságának tagjaként élt, és a Menny és Föld Társaságának szellemeként halt meg. Azt akarod, hogy megszegje az esküjét és gyáva életet éljen?” vagy „Mostantól az Igazságosok Társaságának tagja vagyok, a mennyet apámként, a földet anyámként imádom, a „franciák elleni ellenállást” veszem mottónak, és a „Peach Garden Eskü” szellemét tekintem alapjául....” .... Ez éretlenséget és a történelmi ismeretek hiányát mutatja.

Ez egy hiba, de ha ezek a részletek azért jelennek meg a filmben, mert a producer szándékosan sokkolta, vitát váltott ki, magára vonta a közvéleményt és a médiát, akkor ez egy kétélű fegyver. A közönség kíváncsiságból és vitákból megy moziba, ami jó bevételt és profitot hozhat a filmesnek, de nagyon káros lesz a fiatalabb generációra, különösen azokra, akik nem ismerik a történelmet.

Ráadásul, ha a Menny és Föld Társaság és a Boxerlázadás cselekményét szándékosan illesztik be a filmbe, hogy átírják a Doan Gioi író eredeti művén alapuló kétértelmű történelmet, könnyen félreérthető, hogy akkoriban e két szervezet szerepe nem a kínai maffiabandáké volt, hanem kizárólag a franciák elleni hazafias szervezeteké.

Ezt világossá kell tenni. A történelmet tiszteletben kell tartani, és nem szabad egy okos film formájában terjeszteni.

A Filmminisztérium vegyes közvélemény után újraértékelte a filmet.

A Filmminisztérium vegyes közvélemény után újraértékelte a filmet.

- Rangos stábot gyűjtött össze, híres neveket a szakmában, de miért okozott történelmi vitákat a film?

Egy film, ami egy tekintélyes stábot gyűjt össze, mindannyian híres nevek a vietnami filmművészetben, de egy nagyon veszélyes történelmi hibát tartalmaz. Miért? Mert sok rajongójuk van.

Például Tran Thanhnak, Quang Dung rendezőnek vagy a film tanácsadójának, Vinh Son rendezőnek sok rajongója van. Ezért ezek az emberek hajlandóak támogatni a bálványaikat bármilyen okból, egyszerűen úgy érzik, hogy bármit is tesznek a bálványaik, az helyes. De elfelejtik, hogy a bálványok is emberek, és emberként nekik is joguk van hibázni.

Azonban, mivel híres emberekről van szó, akiket sokan szeretnek és csodálnak, amikor valami figyelmetlenséget tesznek, a befolyásuk sokkal nagyobb. Ezért azt gondolom, hogy ha hibázol, azt ki kell javítanod. Ha szükséges, el kell ismerned a hibádat, de nem mondhatsz semmit. A közönségnek is szüksége van magyarázatokra, indoklásokra, jóakaratra és arra, hogy meghallgassuk a véleményüket, hogy jobban illeszkedjenek a filmhez.

- A filmművészeti osztály a közelmúltban számos nyilvános észrevételt követően újraértékelte a filmet. A producer képviselője proaktívan javasolt egy tervet a film vágására. Mi a véleményed erről a tervről?

A producer képviselője proaktívan javasolt egy filmszerkesztési tervet, ennek megfelelően eltávolítva a "Thien Dia Hoi" és a "Nghi Hoa Doan" nevét és párbeszédeit, és helyettesítve azokat más, külföldi csoportokhoz nem kapcsolódó nevekkel.

A stáb szerint a filmben a párbeszédek Boxer helyett Southern Boxer, a Menny és Föld Társaság pedig Igazságos Társaság lesz. Ez a változtatás azért van, hogy elkerüljék a kínai Csing-dinasztia idejéből származó Menny és Föld Társasággal és Boxerrel való összefüggésbe hozását.

Szerintem a filmben szereplő két szervezet nevének megváltoztatása a producer tanulási és véleménymeghallgatási hajlandóságát mutatja, de a probléma az, hogy még a nevek megváltoztatása sem tudja megmenteni a film tartalmi és művészeti gyengeségeit.

Látható, hogy ez egy olyan film, amelynek nincs meg a Déli Erdővidék hangvétele, hanem egy olyan film, amely a kínaiak titkos franciaellenes kapcsolatát dicséri. Meg lehet változtatni a film tartalmát és a jelmezeket? A probléma itt nem az asszociáció, hanem az a tény, hogy ilyen részletek és események történtek a filmben.

Továbbra is úgy gondolom, hogy e két szervezet átnevezése átmeneti megoldás, és nem oldja meg a történelmi félreértéseket sok közönség, különösen a fiatal közönség számára. Különösen azoknál, akiket kevésbé érdekel a történelem, könnyebb szükségtelen félreértéseket okozni.

Remélem, hogy a filmesek igazságosak lesznek a közönséggel, nem ragaszkodnak az eredeti Dat rung phuong Nam című mű hírnevéhez, és választanak egy másik megfelelő nevet, és zárójelben alcímet adhatnak hozzá, például: ez a Dat rung phuong Nam előzményfilm. Néhány külföldi filmnek is van előzményfilmje. És ha így lesz, hiszem, hogy a közönség is megnyitja a szívét a filmesek jóakarata és ötletei előtt.

Le Chi


[hirdetés_2]
Forrás

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon
Nézd meg, hogyan kerül Vietnam tengerparti városa a világ legjobb úti céljai közé 2026-ban
Csodálja meg a „Ha Long-öböl szárazföldön” című alkotást, amely bekerült a világ legkedveltebb úti céljai közé
Lótuszvirágok Ninh Binhben, felülről rózsaszínre festve

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város toronyházait köd borítja.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék