Lily (középen) fordító és édesapja A selyemút című könyvbemutatón - Fotó: QT
2022-ben a vietnami olvasók csodálták a 9 éves Lily (Ho An Nhien) fordítói képességeit a "Can't Stop" című művel. 2024 májusának végén Lily kiadta új műveit "Silk Road " címmel. Ez Lily ötödik fordítása.
A Selyemút című könyv olvasása során egyértelmű, hogy ahol úttörők vannak, ott intellektuális utak is vannak, olyan utak, amelyek átlépik a teret és az időt.
Szülői kitartás
Lily 8 évesen kezdett könyveket fordítani, és 10, illetve 11 évesen is folytatta. Egy fiatal fordítótól nyilvánvalóan nem jött magától értetődően, hogy ilyen korán elkezdte és folyamatosan minőségi fordításokat készített.
Lily édesanyja gyermekkora óta szeretett olvasni, és bár nem dolgozott a könyvkiadásban, bizonyos mértékben hozzájárult a könyvek kiadásához és terjesztéséhez. Lily édesapja különböző egyetemeken tanított, és megértette a könyvek értékét. Lily nagyapja orvosprofesszor volt. Lily nagymamája pedig tanár volt, aki szerette a könyveket.
Lily nagyszülei és szülei a Tudás Selyemútján kezdték. Így a szeretetteljes tudás alapjaiból fakadó tudást vittek Lily elméjébe.
Volt már türelmes olvasmány a gyerekeivel, mióta kicsik voltak? Volt már türelmesen hallgatva a gyerekei által kitalált történeteket, miközben képeskönyveket nézegettek? Volt már türelmesen elolvasva a teljes Nyugati utazás a gyerekeivel, és válaszolva a kérdésekre, amikor második osztályosok voltak? Volt már türelmesen beszélgetve filozófiai kérdésekről, pénzügyekről... amikor csak szükségük volt rá a gyerekeinek?...
Egy sor ilyen kérdést lehet feltenni a szülőknek. És minden egyes különböző válasz más embereknek, más életet fog jelenteni.
Lily szülei türelmesek és kitartóak voltak abban, hogy nemcsak igennel válaszoljanak a fenti kérdésekre, hanem számos más kérdést és lehetőséget is teremtettek számára. Vagyis szülei létrehoztak egy vietnami és angol szóbankot számos különböző területen, segítve őt megérteni a képességein belüli fogalmakat, lehetővé téve számára, hogy szabadon képzelje el és prezentálja a témákat, megvitassa és tanuljon egymástól... az elmúlt 11 évben.
Az öt fordítás tehát a szülők és maga a fiatal fordító fáradhatatlan erőfeszítésének eredménye. És nem kell bizonyítanunk a nyilvánvalót, hogy a családi nevelés minden gyermek nagyszerű kezdete.
További Lilyért
Amellett, hogy Lily lehetőséget kapott a tudás megszerzésére és lefordított termékekké alakítására, hamarosan részt vett a könyvek vidéki olvasók körében való népszerűsítését célzó tevékenységekben, beleértve a könyvfordításból származó pénzügyi források felhasználását vidéki tantermi könyvtárak építésére, és részt vett a Tet ünnep alatti szerencsepénz-osztásban könyvekre, hogy társadalmi tudatosságot teremtsen a könyvek fontosságával kapcsolatban, amiből Lily maga is profitált.
Hogyan kellene támogatni azokat a gyerekeket, akik olyan családokba születnek, amelyekben nincsenek speciális ismeretek, és akiknek a szülei gyermekkoruk óta nem jutnak könyvekhez?
Az 1970-es évektől napjainkig vidéki területeken felnövő több tízmillió gyermek nem férhetett hozzá a családjától kapott könyvekhez és oktatási lehetőségekhez. Az óvodában, az általános iskolában és a középiskolában a diákoknak nem volt szabad könyveket olvasniuk vagy hallgatniuk, így felnőttkorukban ezek a polgárok nem értették meg a könyvek értékét lelki életükben, a tudás felhalmozásában, az életvezetési készségek és értékek elsajátításában, a kommunikációban való magabiztosságban, a problémamegoldásban stb.
Ami még rosszabb, a legtöbbjüket nem érdeklik a könyvek, és nem segítik gyermekeiket olvasni. A generációkon átívelő intellektuális szegénység továbbra is fennáll, és az egyénekben és a társadalmakban nem történik meg az a szellemi átalakulás, amely elősegíti a társadalmi haladást.
Tehát személyes szinten nem mindenki tanul külföldön az Egyesült Királyságban, mint Lily szülei, nem minden diák szenvedélyesen fordít könyveket, mint Lily, de városi és vidéki területeken több millió szülőnek van lehetősége arra, hogy már kiskorától kezdve könyveket olvassanak a gyerekeikkel, mint Lily szülei, és több millió gyermek szeretné, ha a szüleik is velük olvasnának.
A szülőknek tudniuk kell, hogy minden egyes tantermi könyvespolc beszerzése mindössze néhány millió vietnami dongba kerül, de a gyermekek számára a hosszú távú értéket nem pénzben, hanem hozzáértő elmékben, gondoskodó gyermekekben és felelősségteljes állampolgárokban lehet mérni.
Ugyanakkor Vietnam oktatási rendszerének a fejlett országok oktatási rendszeréhez kell igazodnia. Addigra a szülői nevelés az oktatás részévé válik. Még ha a szülőknek nincs is szokásuk a gyermekeikkel együtt olvasni, fokozatosan változni fognak az iskolák és a társadalom mozgásának megfelelően.
A szülők, tanárok és öregdiákok erőforrásait, több ezer milliárdot fordítunk a tanévre, és több tízmillió könyv jut el a gyerekekhez az iskolában és otthon. A vietnami oktatási forradalom lényege, hogy minden gyermekünk úgy hallgathat és olvashat könyveket, mint a gyerekek Nyugat-Európában, Amerikában, Japánban...
Remélhetőleg a következő húsz évben a társadalom számos Lilyvel fog rendelkezni különböző területeken, hozzájárulva az ország tudásbázisának gyarapításához, és számos szellemi termék születik majd, mint amilyet Japán, Korea, Izrael... alkotott és alkot.
Lily 8 évesen kezdett fordítani a Gyermekkor őrzői című képeskönyv-trilógiával. A trilógiát a Book Hunter és a Da Nang Publishing House adta ki 2021-ben. Nem sokkal ezután Lily meghívást kapott az Omega Plus Booktól, hogy vegyen részt két népszerű történelmi könyv fordításában: Yuval Noah Harari Megállíthatatlan című könyvének és Peter Frankopan Selyemútjainak .
[hirdetés_2]
Forrás: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm
Hozzászólás (0)