Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lily és a Tudás Selyemútja című gyermekfordító a szüleitől örökölte.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ13/06/2024

[hirdetés_1]
Dịch giả Lily (giữa) và cha tại buổi ra mắt sách Con đường tơ lụa - Ảnh: Q.T.

Lily fordító (középen) és édesapja a *Selyemút* című könyv bemutatóján - Fotó: QT

2022-ben a vietnami olvasók csodálták a 9 éves Lily (Ho An Nhien) fordítói képességeit „Cannot Stop ” című művével. 2024 májusának végén Lily kiadta új művét „A selyemút ” címmel. Ez Lily ötödik fordítása.

*A Selyemút* című könyv olvasása rávilágít arra, hogy ahol úttörők vannak, akik új utakat nyitnak, ott bölcsesség ösvényei is vannak, olyan ösvények, amelyek átlépik a teret és az időt.

Szülői kitartás

Lily 8 évesen kezdett könyveket fordítani, és 10, illetve 11 évesen is folytatta. Az, hogy egy fiatal fordító ilyen korán elkezdte a pályafutását, és folyamatosan kiváló minőségű fordításokat készített, egyértelműen nem a véletlen műve.

Lily édesanyja már fiatal kora óta szeretett olvasni. Bár nem dolgozott könyvkiadásban, jelentős mértékben hozzájárult a könyvek kiadásához és terjesztéséhez. Lily édesapja különböző egyetemeken tanított, és megértette a könyvek értékét. Lily apai nagyapja orvosprofesszor volt. Lily anyai nagyanyja tanár volt, aki szintén szerette a könyveket.

Lily nagyszülei és szülei a tudás Selyemútján kezdték pályafutásukat. Ezért a saját tudásszeretetükből fakadó tudást csepegtették Lily elméjébe.

Volt már türelmes olvasmány a gyerekeivel már egészen kicsi korától kezdve? Volt már türelmesen hallgatva a gyerekei által kitalált történeteket, miközben képeskönyveket nézegettek? Volt már türelmesen elolvasva a teljes Nyugati utazás sorozatot a gyerekeivel, és megválaszolva a kérdéseikre, amikor második osztályosok voltak? Volt már valaha türelmesen beszélgetve filozófiai kérdésekről, pénzügyi ismeretekről stb., amikor a gyerekeinek segítségre volt szükségük?

A szülők számos ilyen kérdéssel szembesülhetnek. És minden egyes eltérő válasz más embereket és más életeket eredményez.

Lily szülei kitartóak és türelmesek voltak, nemcsak igennel válaszoltak a fenti kérdésekre, hanem számos más lehetőséget is teremtettek számára. Ez magában foglalja egy szókincsbank felépítését mind vietnami, mind angol nyelven különböző területeken, a fogalmak megértésének segítését a képességein belül, a szabad képzelet és önkifejezés lehetőségét, valamint a vita és a kölcsönös tanulás elősegítését az elmúlt 11 évben.

Tehát ez az öt fordítás a szülők és maga a fiatal fordító fáradhatatlan erőfeszítéseinek eredménye. És nem kell bizonyítanunk a nyilvánvalót, hogy a családi nevelés minden gyermek számára a nagyszerű kezdet.

Hogy több liliom legyen

Amellett, hogy Lily lehetőséget kapott a tudás megszerzésére és lefordított termékekké alakítására, hamarosan bekapcsolódott a könyvek vidéki olvasók körében való népszerűsítését célzó tevékenységekbe. Ilyen volt például a könyvfordításokból származó pénzügyi források felhasználása vidéki tantermi könyvtárak építésére, valamint a Tet (vietnami holdújév) idején könyv témájú ünnepségeken való részvétel, hogy felhívja a társadalmi tudatosságot a könyvek fontosságára, ahogyan Lily maga is részesült ebből.

Milyen támogatásra van szükségük azoknak a gyermekeknek, akik olyan családba születtek, ahol hiányoznak a szaktudásuk, és akiknek a szüleit már fiatal koruktól megfosztották a könyvektől?

Az 1970-es évektől napjainkig vidéki területeken felnövő több tízmillió gyermek nem fér hozzá a családjától kapott könyvekhez és oktatási lehetőségekhez. Ha az óvodai, általános és alsó középiskolai korban a diákok nem részesülnek olvasási vagy hangoskönyv-oktatásban, akkor felnőttként ezek a polgárok nem fogják megérteni a könyvek értékét lelki életükben, tudásfelhalmozódásukban, készségeikben, életértékeikben, kommunikációs önbizalmukban és problémamegoldásukban.

Ami még rosszabb, sokan közülük nem érdeklődnek a könyvek iránt, és nem ösztönzik gyermekeiket az olvasásra. Ez a generációkon átívelő intellektuális szegénység továbbra is fennáll, megakadályozva, hogy az egyének és a társadalom átalakuljon azzá az intellektuális erővé, amely a társadalmi haladás motorja.

Ezért személyes szinten nem mindenki tanul az Egyesült Királyságban, mint Lily szülei, nem minden diák szenvedélyesen fordít könyveket, mint Lily, de városi és vidéki területeken több millió szülő képes már fiatal kortól kezdve együtt olvasni a gyerekeivel, akárcsak Lily szülei, és több millió gyermek szeretné, ha a szülei is velük olvasnának.

A szülőknek meg kell érteniük, hogy bár minden egyes tantermi könyvtár elindítása mindössze néhány millió dongba kerül, a gyermekek számára nyújtott hosszú távú értéke nem mérhető pénzben; a hozzáértő gondolkodás fejlesztéséről, a gyermeki tisztelet előmozdításáról és a felelősségteljes állampolgári szerepvállalás ápolásáról szól.

Ezzel egyidejűleg Vietnam oktatási rendszerének is meg kell változnia, hogy összhangba kerüljön a fejlett országokéval. Ebben az összefüggésben a szülői nevelés az oktatás szerves részévé válik. Azok a szülők, akik még nem alakították ki a gyermekeikkel való együtt olvasás szokását, fokozatosan megváltoznak, ahogy az iskolák és a társadalom fejlődik.

A szülők, tanárok és öregdiákok erőforrásait, összesen több billió dongot, mozgósítják a tanév során, és több tízmillió könyv jut el a gyerekekhez az iskolában és otthon. A vietnami oktatási forradalom azt jelenti, hogy minden gyermekünk hozzáférhet és olvashat könyveket, akárcsak a nyugat-európai, amerikai és japán gyerekek...

Remélhetőleg a következő húsz évben a társadalomnak sokkal több „Lilioma” lesz különböző területeken, hozzájárulva a nemzet tudásbázisának gyarapításához, és számos szellemi termék jön létre, ahogyan Japán, Dél-Korea, Izrael és mások is alkottak és alkotnak.

Lily 8 évesen kezdett fordítani a „Guardians of Childhood ” (A gyermekkor őrzői) című képeskönyv-trilógiával, amelyet a Book Hunter és a Da Nang Publishing House adott ki 2021-ben. Röviddel ezután Lily felkérést kapott az Omega Plus Booktól két népszerű történelmi könyv, Yuval Noah Harari „Unstoppable” (Megállíthatatlan) és Peter Frankopan „A selyemutak” (Selyemutak) fordítására.

Độc giả nhí hào hứng với hội sách ở trường A fiatal olvasók izgatottan várják az iskolai könyvvásárt.

TTO – Az iskolai kampuszon szervezett könyvvásárok, ahol maguk a diákok által beküldött könyveket mutatnak be, egyre inkább olyan tanórán kívüli tevékenységgé válnak, amely felkelti a diákok figyelmét, és tovább táplálja a könyvek és a történetek világa iránti szeretetüket.


[hirdetés_2]
Forrás: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm

Címke: A Selyemút

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Közeli kép a Notre Dame székesegyház LED-csillagát készítő műhelyről.
Különösen feltűnő a Ho Si Minh-városban található Notre Dame székesegyházat megvilágító 8 méter magas karácsonycsillag.
Huynh Nhu történelmet írt a SEA Games-en: Egy rekordot, amelyet nagyon nehéz lesz megdönteni.
Az 51-es főúton található lenyűgöző templom karácsonykor kivilágítva jelent meg, minden arra járó figyelmét magára vonva.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

A Sa Dec virágfalu gazdái szorgalmasan gondozzák virágaikat, készülve a 2026-os Tet (holdújév) fesztiválra.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék