Penerjemah Lily (tengah) dan ayahnya saat peluncuran buku The Silk Road - Foto: QT
Pada tahun 2022, pembaca Vietnam mengagumi kemampuan penerjemahan Lily (Ho An Nhien) yang berusia 9 tahun dengan karya Can't Stop Steps . Pada akhir Mei 2024, Lily merilis karya baru berjudul Silk Road . Ini adalah karya kelima yang diterjemahkan Lily.
Membaca buku The Silk Roads, jelas bahwa di mana pun ada pionir, di situ ada jalur intelektual, jalur yang melampaui ruang dan waktu.
Kegigihan orang tua
Lily mulai menerjemahkan buku pada usia 8 tahun dan terus menerjemahkan buku pada usia 10 dan 11 tahun. Permulaan yang begitu dini dan hasil terjemahan berkualitas yang terus-menerus oleh seorang penerjemah muda, tentu saja tidak datang dengan sendirinya.
Ibu Lily gemar membaca sejak kecil, dan meskipun tidak bekerja di industri penerbitan, ia memberikan kontribusi tertentu bagi penerbitan dan penyebaran buku. Ayah Lily adalah seorang dosen di berbagai universitas dan memahami nilai buku. Kakek Lily adalah seorang profesor kedokteran. Nenek Lily adalah seorang guru yang mencintai buku.
Kakek-nenek dan orang tua Lily telah memulai lebih awal di Jalur Sutra Pengetahuan. Oleh karena itu, mereka menanamkan pengetahuan ke dalam pikiran Lily dari fondasi pengetahuan mereka sendiri yang penuh kasih.
Pernahkah Anda dengan sabar membacakan buku bersama anak-anak Anda sejak mereka kecil? Pernahkah Anda dengan sabar mendengarkan cerita-cerita ciptaan anak-anak Anda sambil melihat-lihat buku bergambar? Pernahkah Anda dengan sabar membacakan seluruh kisah Perjalanan ke Barat bersama anak-anak Anda dan menjawab pertanyaan-pertanyaan mereka saat mereka kelas dua? Pernahkah Anda dengan sabar mendiskusikan isu-isu filosofis untuk anak-anak, isu-isu keuangan untuk anak-anak... kapan pun anak-anak Anda membutuhkannya?...
Serangkaian pertanyaan seperti ini bisa diajukan kepada orang tua. Dan setiap jawaban yang berbeda akan memberikan gambaran yang berbeda pula pada orang yang berbeda, dan kehidupan yang berbeda pula.
Bagi Lily, orang tuanya telah dengan sabar dan gigih menjawab "ya" untuk pertanyaan-pertanyaan di atas, tetapi juga menciptakan banyak pertanyaan dan kesempatan lain untuknya. Orang tuanya telah menciptakan bank kosakata bahasa Vietnam dan Inggris di berbagai bidang, membantunya memahami konsep sesuai kemampuannya, memungkinkannya untuk bebas berimajinasi dan berpresentasi, berdebat, dan belajar dari satu sama lain... selama 11 tahun terakhir.
Oleh karena itu, kelima terjemahan tersebut merupakan upaya tak kenal lelah dari para orang tua dan penerjemah muda itu sendiri. Dan kita tidak perlu membuktikan hal yang sudah jelas bahwa pendidikan keluarga adalah awal yang baik bagi setiap anak.
Untuk lebih lanjut tentang Lily
Selain mewarisi peluang untuk mengakses pengetahuan dan mengubahnya menjadi produk terjemahan, Lily segera berpartisipasi dalam berbagai kegiatan untuk mempopulerkan buku bagi para pembaca di daerah pedesaan, termasuk menggunakan sumber daya finansial dari penerjemahan buku untuk membangun perpustakaan kelas di daerah pedesaan dan berpartisipasi dalam memberikan uang keberuntungan untuk buku-buku selama Tet guna menciptakan kesadaran sosial tentang pentingnya buku, karena Lily sendiri merasakan manfaatnya.
Jadi bagaimana seharusnya anak-anak yang lahir dalam keluarga tanpa dasar pengetahuan profesional dan yang orangtuanya telah kekurangan buku sejak kecil harus didukung?
Puluhan juta anak yang tumbuh di daerah pedesaan sejak tahun 1970-an hingga saat ini tidak memiliki akses buku dan kesempatan pendidikan dari keluarga mereka. Di prasekolah, sekolah dasar, dan menengah, siswa tidak diperbolehkan membaca atau mendengarkan buku, sehingga ketika mereka dewasa, mereka tidak memahami nilai buku dalam kehidupan spiritual mereka, akumulasi pengetahuan, keterampilan, dan nilai-nilai kehidupan, kepercayaan diri dalam berkomunikasi, memecahkan masalah, dll.
Lebih buruk lagi, kebanyakan dari mereka tidak peduli dengan buku dan tidak membantu anak-anak mereka membaca. Kemiskinan intelektual antargenerasi terus berlanjut, dan individu serta masyarakat tidak memiliki transformasi intelektual yang mendorong kemajuan sosial.
Jadi, secara pribadi, tidak semua orang belajar di luar negeri di Inggris seperti orang tua Lily, tidak semua siswa memiliki minat yang sama dalam menerjemahkan buku seperti Lily, tetapi jutaan orang tua di daerah perkotaan dan pedesaan memiliki kesempatan untuk membaca buku bersama anak-anak mereka sejak usia dini seperti orang tua Lily, dan jutaan anak ingin orang tua mereka membacakan buku bersama mereka.
Orang tua perlu tahu bahwa setiap rak buku kelas hanya membutuhkan biaya awal beberapa juta VND, tetapi nilai jangka panjang bagi anak tidak dapat diukur dengan uang, melainkan dengan otak yang berpengetahuan, anak yang berbakti, dan warga negara yang bertanggung jawab.
Pada saat yang sama, sistem pendidikan Vietnam harus berubah mengikuti sistem pendidikan negara-negara maju. Pada saat itu, pendidikan pengasuhan anak akan menjadi bagian dari pendidikan. Sekalipun orang tua tidak memiliki kebiasaan membaca bersama anak-anak mereka, mereka akan berubah secara bertahap mengikuti perkembangan sekolah dan masyarakat.
Sumber daya dari orang tua, guru, dan alumni dengan nilai miliaran dolar selama tahun ajaran akan dimobilisasi dan puluhan juta buku akan menjangkau anak-anak di sekolah dan di rumah. Revolusi pendidikan di Vietnam adalah memungkinkan semua anak kita untuk mendengarkan dan membaca buku seperti anak-anak di Eropa Barat, Amerika, Jepang...
Mudah-mudahan dalam dua puluh tahun ke depan, masyarakat akan memiliki banyak Lily di berbagai bidang, berkontribusi dalam memperkaya basis pengetahuan negara dan akan lahir banyak produk intelektual seperti yang telah diciptakan oleh Jepang, Korea, Israel...
Lily mulai menerjemahkan pada usia 8 tahun dengan seri 3 buku Guardians of Childhood . Seri 3 buku ini diterbitkan oleh Book Hunter dan Da Nang Publishing House pada tahun 2021. Tak lama kemudian, Lily menerima undangan dari Omega Plus Book untuk berpartisipasi dalam menerjemahkan dua buku sejarah populer, Unstoppable karya Yuval Noah Harari dan Silk Roads karya Peter Frankopan.
[iklan_2]
Sumber: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm






Komentar (0)