Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La storia dei confini regionali e dei territori.

Per identità, personalità e accento, gli abitanti di Quang Nam riflettono una fusione e un'assimilazione di culture, nonché l'influenza del paesaggio locale.

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam22/06/2025

11066fa16fb2dbec82a3.jpg
Veduta panoramica dello stagno dei pesci nel comune di Binh Thuan, distretto di Binh Son, provincia di Quang Ngai . Foto: DANG LAM

1. Gli abitanti di Quang Ngai conoscono da tempo il detto: "Oh Quang Ngai! Ricordi ancora quei gloriosi giorni del passato? L'ombra della bandiera si estendeva da An Tan a Sa Huynh, sventolando nel vento." (Quang Ngai, la madrepatria resiliente - Truong Quang Luc).

A quel tempo, i confini amministrativi della provincia di Quang Ngai, da nord a sud, si estendevano da Doc Soi (Binh Son) a Sa Huynh (Duc Pho). Ma quando scrisse "Quang Ngai, la Madrepatria Resiliente", una canzone considerata la più rappresentativa della provincia, il compositore Truong scrisse: Da An Tan a Sa Huynh, il vento soffia libero.

Ricordo che quando scrissi l'articolo "Nui Thanh - Cultura marittima" (in seguito incluso nella raccolta "Vento da mille miglia di distanza"), citai due versi che Hoa, in un momento di ispirazione, recitò: "La gratitudine della nazione durerà per millenni / Le fondamenta del successo furono poste a Ban Tan".

Il fiume Bản Tân era il suo nome antico; in seguito assunse anche altri nomi come fiume Bến Ván e fiume An Tân. Il fiume An Tân è formato da due piccoli rami: uno che scende da Tam Trà e l'altro che nasce da Bình Sơn, attraversa il comune di Tam Nghĩa e si unisce a Tam Mỹ, proseguendo per un breve tratto prima di sfociare nella laguna di An Thái, per poi raggiungere il mare e passare per il porto di Kỳ Hà.

Il libro "Dai Nam Nhat Thong Chi" riporta: "Ban Tan, a 52 miglia a sud del distretto di Ha Dong, aveva il suo quartier generale nel villaggio di An Tan, sorvegliato da soldati che interrogavano chiunque vi transitasse..."

Il toponimo Bản Tân è associato a numerosi eventi storici di rilievo. Nel 1775, dopo la sconfitta di Cẩm Sa, l'esercito di Nguyễn Nhạc si ritirò, spostando tutte le sue truppe a Bản Tân per impedire l'avanzata dell'esercito di Hoàng Ngũ Phúc. Pertanto, Bản Tân divenne un'importante roccaforte.

Il libro "Hoang Le Nhat Thong Chi" riporta: "Tran Van Ky, originario di Thuan Hoa, era un uomo di talento letterario e un rinomato studioso del Vietnam meridionale... Nel 1786, quando Bac Binh Vuong conquistò la cittadella di Phu Xuan, inviò qualcuno a cercare Ky per informarsi su questioni riguardanti il ​​Nord e il Sud. Ky rispose molto rapidamente e in modo soddisfacente, così Bac Binh Vuong lo tenne in grande considerazione, permettendogli di soggiornare nei suoi appartamenti privati, discutendo di tutto con Ky, rimanendogli sempre vicino e raramente allontanandosi da lui..."

Pertanto: "Per mille anni, la nazione e il popolo sono stati profondamente grati per l'azione decisiva che ha portato alla riuscita fondazione di Bản Tân" (la brillantezza strategica di Trần Văn Kỷ nel mediare tra i fratelli Nguyễn e Tây Sơn impedì la divisione interna e scongiurò un conflitto fratricida).

Utilizzando Bản Tân come confine: l'area a sud di Quảng Ngãi era sotto il controllo di Nguyễn Nhạc; l'area a nord di Thăng Diện era sotto il controllo di Nguyễn Huệ. Forse fu proprio a causa di questa storia che il compositore Trương Quang Lục scrisse con audacia: Da An Tân a Sa Huỳnh, soffia il vento... è questo?

_mg_0845.jpg
Il suolo della regione influenza la personalità, l'identità e le pratiche produttive degli abitanti della provincia di Quang Nam. Foto: TRUONG LOI - THANH QUYEN

2. Un'altra cosa: il signor Vo Van Thang, ex direttore del Museo Cham di Da Nang, una volta mi chiese se a Tam Ky si usassero ancora parole come "chu", "ni", "mi", "mo", "te", "rang", "rua", ecc.

Ho risposto di sì. Sembrava ancora scettico... forse perché aveva visitato più volte zone remote come Quang Ngai e Binh Dinh senza mai imbattersi in quei termini. E forse "ipotizzava" anche che Tam Ky dovesse essere simile a quelle altre regioni interne.

Gli risposi prontamente che gli abitanti di Nui Thanh (Quang Nam) usano esattamente le stesse parole e hanno lo stesso accento degli abitanti di Binh Son (Quang Ngai).

Ho un'idea per te: le parole e gli accenti di una regione spesso risentono di un'influenza simile a quella di una presenza militare prolungata in quella zona. Ad esempio, l'esercito centrale dell'imperatore Nguyen Nhac era stanziato sulla riva meridionale del fiume Ban Tan, mentre l'esercito del re Nguyen Hue era stanziato sulla riva settentrionale. Col tempo, l'ambiente e il clima locali di una sponda o dell'altra influenzeranno gli accenti delle persone che vivono su quella sponda.

Il compianto professor Tran Quoc Vuong sostenne che il Nord è caratterizzato da una cultura rupestre o da una cultura di valle. Binh Tri Thien rappresenta l'estremità più remota di queste culture rupestri. Tuttavia, la regione centrale e Binh Tri Thien sono caratterizzate da una cultura dunale e lagunare (cumuli di carbone situati su antiche coste, sopra i quali si trovano lagune di acqua dolce, da Cau Giat - Quynh Luu nella provincia di Nghe An, passando per Bau Khe, Bau Tro fino a Bau Du nella provincia di Quang Nam).

La regione di Quang, nella parte centrale e meridionale del Vietnam (Quang Nam e Quang Ngai), è la vera culla della cultura Sa Huynh. Inoltre, la regione centrale, con il suo territorio collinare e le sue caratteristiche di mezza costa, conserva ancora la ricchezza delle foreste pluviali tropicali umide, dove gli alberi crescono in modo disordinato, senza alcuna linea retta.

Leggendo il libro "500 Years Like That", il professor Tran Quoc Vuong ha condiviso la stessa opinione dell'autore Ho Trung Tu riguardo all'accento di Quang Nam, affermando: "L'accento delle madri Cham che parlavano vietnamita è stato tramandato ai loro figli, diventando l'accento di Quang Nam che conosciamo oggi".

E parecchi lettori hanno "concordato" con l'autore sul fatto che per ben 500 anni (dal 1306 al 1802, anno in cui Gia Long salì al trono), il popolo Cham, gli antichi proprietari di questa terra, visse insieme, si sposò, ebbe figli e mescolò il proprio sangue con quello vietnamita.

Che sia corretto o meno, proviamo con una metodologia di base o un'analisi logica e proponiamo con audacia tre periodi chiave: 1306, 1402 e 1471 – questi sono i periodi in cui si è verificato il flusso migratorio "molto costante" e continuo verso sud.

Nel 1306, Chế Mân offrì le due province di Ô e Rí come dote per sposare la principessa Huyền Trân, segnando l'inizio di un'importante migrazione dalla zona a sud del passo di Ngang alla riva settentrionale del fiume Thu Bồn (Quảng Nam).

Nel 1402, Champa cedette i due territori di Chiem Dong e Co Luy a Dai Viet. Fu da questo momento che Ho Quy Ly stabilì la sovranità su queste terre appena acquisite.

Nel 1471, quando il re Le Thanh Tong emanò l'Editto di pacificazione di Chiem, la regione di Quang Nam apparteneva già stabilmente ai Dai Viet, e la migrazione continuò man mano che l'esercito del re Le Thanh Tong avanzava in profondità nel passo di Cu Mong (Binh Dinh).

Il periodo dal 1602 al 1631 fu quello di maggiore intensità migratoria, durante il quale i signori Nguyen attaccarono Phu Yen e costruirono la cinta muraria di Truong Duc. Dal 1631 al 1671, le migrazioni cessarono perché in questo periodo il conflitto tra Trinh e Nguyen utilizzò il fiume Gianh come confine…

È innegabile che i vietnamiti abbiano mescolato i loro accenti, convissuto con i Cham e condiviso con loro rapporti di vicinato e matrimoniali. Tutto ciò è fondamentale perché ci permette di comprendere meglio l'origine dell'identità, della personalità e dell'accento degli abitanti di Quang Nam. Quang Nam si distingue dagli altri luoghi per la sua fusione culturale, l'adattamento e le influenze regionali.

Fonte: https://baoquangnam.vn/cau-chuyen-ranh-gioi-tho-ngoi-vung-mien-3157192.html


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Lezione speciale

Lezione speciale

Felicità al porto

Felicità al porto

Semplice felicità

Semplice felicità