Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Discorso inaugurale del Primo Ministro Le Minh Hung

Nel pomeriggio del 7 aprile, dopo essere stato eletto Primo Ministro del Governo per il mandato 2026-2031 dalla XVI Assemblea Nazionale, il Primo Ministro Le Minh Hung ha prestato giuramento e ha pronunciato il suo discorso inaugurale davanti all'Assemblea Nazionale, al popolo e agli elettori di tutto il Paese. Il quotidiano Thanh Nien riporta integralmente il testo del discorso del Primo Ministro Le Minh Hung.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/04/2026

"Caro compagno To Lam, Segretario generale del Comitato centrale del Partito comunista del Vietnam , Presidente della Repubblica socialista del Vietnam,

Illustri leader ed ex leader del Partito, dello Stato e del Fronte della Patria del Vietnam,

Egregio Presidente dell'Assemblea Nazionale Tran Thanh Man , membri dell'Assemblea Nazionale, concittadini ed elettori di tutta la nazione,

Innanzitutto, desidero esprimere la mia sincera gratitudine all'Assemblea Nazionale per la fiducia accordatami eleggendomi alla carica di Primo Ministro della Repubblica Socialista del Vietnam. Sono profondamente consapevole che questo non è solo un grande onore, ma anche una grande responsabilità nei confronti della nazione, del popolo e delle esigenze di uno sviluppo nazionale rapido e sostenibile.

Phát biểu nhậm chức của Thủ tướng Lê Minh Hưng - Ảnh 1.

Il Primo Ministro Le Minh Hung pronuncia il suo discorso inaugurale.

FOTO: GIA HAN

In questo momento solenne, ricordo con rispetto ed esprimo la mia infinita gratitudine al grande Presidente Ho Chi Minh, fondatore e artefice del nostro Partito; apprezzo profondamente l'immenso contributo dei nostri predecessori, dei veterani rivoluzionari, delle Madri Eroiche vietnamite, degli eroi, dei martiri, dei soldati feriti, dei soldati malati, dei compatrioti, dei compagni e dell'intera nazione che si sono impegnati e sacrificati affinché oggi il nostro Paese abbia raggiunto grandi traguardi di importanza storica e la sua reputazione e il suo prestigio internazionale siano stati elevati a un nuovo livello. Desidero esprimere la mia sincera gratitudine per la corretta leadership e la guida del Comitato Centrale del Partito, del Politburo, del Segretariato, del Segretario Generale e Presidente To Lam, dei leader e degli ex leader del Partito e dello Stato, e delle generazioni di precedenti leader di governo che hanno gettato solide basi per il Governo nella prossima fase.

Illustri membri dell'Assemblea nazionale,

Il XIV Congresso Nazionale del Partito ha definito chiaramente la visione, gli obiettivi, le forze trainanti e il programma d'azione per la nuova fase di sviluppo. Il periodo 2026-2031 apre una nuova opportunità di importanza storica, che richiede al nostro Paese non solo di continuare a svilupparsi, ma anche di compiere un salto di qualità e di elevarsi; non solo di integrarsi, ma anche di consolidare la propria posizione; non solo di crescere, ma di svilupparsi rapidamente, in modo sostenibile e inclusivo, migliorando la vita e la felicità delle persone.

Davanti all'Assemblea Nazionale e all'intera nazione, prometto quanto segue: il Governo sarà assolutamente leale alla Patria, al popolo e alla Costituzione; saldo nel cammino scelto dal Partito, dal Presidente Ho Chi Minh e dal nostro popolo; unito sotto la guida del Comitato Centrale del Partito, con il compagno Segretario Generale e Presidente To Lam come suo nucleo centrale. Il Governo concentrerà i suoi sforzi massimi sulle seguenti cinque direzioni strategiche chiave:

Primo obiettivo: costruire un governo moderno, costruttivo e al servizio dei cittadini.

Il governo darà la massima priorità allo sviluppo e al miglioramento complessivo delle istituzioni. Esaminerà e modificherà con decisione tutte le normative; ridurrà al minimo le procedure amministrative, eliminerà definitivamente colli di bottiglia e ostacoli e libererà tutte le risorse sociali. L'obiettivo è costruire un apparato governativo snello, efficiente ed efficace. Nello spirito di un governo proattivo e orientato all'azione, ogni membro del governo dovrà "far corrispondere le parole ai fatti", governare con una mentalità moderna, proattiva e flessibile in ogni situazione, per adempiere al meglio alle proprie responsabilità nei confronti del Partito e del popolo.

In secondo luogo: una forte determinazione e il massimo impegno nella gestione dell'economia al fine di raggiungere tassi di crescita elevati e sostenibili.

L'obiettivo di raggiungere un tasso di crescita medio del PIL superiore al 10% annuo nel periodo 2026-2031 è un imperativo di sviluppo per la realizzazione degli obiettivi strategici del Paese. Il governo identifica lo sviluppo della scienza, della tecnologia, dell'innovazione e della trasformazione digitale nazionale come una priorità assoluta, che fungerà da principale motore per il rapido sviluppo delle forze produttive moderne, migliorando la produttività, la competitività, l'autonomia strategica e creando nuovi motori di crescita; sviluppando un'infrastruttura moderna e sincronizzata; promuovendo la transizione verde e adattandosi proattivamente ai cambiamenti climatici. Il governo sottolinea l'importanza di promuovere il ruolo guida dell'economia statale; di rendere l'economia privata la principale forza trainante; e di garantire che tutte le località, le imprese e i cittadini abbiano pari opportunità di contribuire e beneficiare dello sviluppo. Il governo riconosce che investire nelle persone è l'investimento più sostenibile per il futuro; pertanto, stanzia risorse adeguate per riformare radicalmente l'istruzione e la formazione, sviluppare risorse umane di alta qualità e valorizzare il talento. Allo stesso tempo, potenzia la capacità del sistema sanitario pubblico, fornendo assistenza sanitaria alla popolazione a livello locale e garantendo a tutti i cittadini l'accesso a servizi medici di qualità. Attuare efficacemente le politiche di sicurezza sociale, prendendosi cura dei veterani di guerra e dei gruppi vulnerabili, garantendo che nessuno venga lasciato indietro. Costruire e sviluppare la cultura affinché diventi un fondamento solido e una forza intrinseca della nazione; affermare l'identità e la nuova posizione della cultura vietnamita, consona a una nazione sviluppata con una lunga tradizione culturale. Rafforzare la difesa e la sicurezza nazionale; costruire una solida postura di difesa nazionale legata alla sicurezza del popolo. Attuare con coerenza una politica estera indipendente e autosufficiente; promuovere la diplomazia economica e tecnologica, affermando la nuova identità e posizione del Vietnam sulla scena internazionale.

Phát biểu nhậm chức của Thủ tướng Lê Minh Hưng - Ảnh 2.

Il Primo Ministro Le Minh Hung presta giuramento.

FOTO: GIA HAN

Terzo: Gestire efficacemente la struttura organizzativa secondo il nuovo modello.

A partire dal 1° luglio 2025, entrerà ufficialmente in vigore il sistema di governo locale a due livelli. Il compito del governo è quello di rendere questo nuovo sistema efficace, efficiente e sostanziale, trasformandolo in una nuova forza trainante. Ciò include la continua promozione del decentramento e della delega di potere, unitamente a una razionale allocazione delle risorse e al miglioramento delle capacità dei funzionari, in particolare quelli a livello di comune, quartiere e zona speciale. Il 2026 sarà designato come "anno del miglioramento della qualità dei funzionari locali", con un netto passaggio da un approccio amministrativo orientato alla gestione a uno orientato ai servizi e allo sviluppo, al fine di servire al meglio i cittadini e le imprese. Verranno definiti chiaramente i compiti che gli enti locali possono svolgere più rapidamente, meglio, in modo più efficiente e pratico, e tali compiti saranno assegnati agli enti locali stessi. Il governo promuoverà uno spirito di iniziativa, flessibilità e la volontà di pensare fuori dagli schemi, agire con decisione e assumersi le proprie responsabilità a tutti i livelli di governo locale, ovvero a quelli più vicini ai cittadini. La soddisfazione dei cittadini e delle imprese sarà il parametro di riferimento per valutare il successo del governo a tutti i livelli.

Quarto: Costruire un governo unito, coordinato e collaborativo.

Il governo comprenderà sempre appieno che il potere statale è unificato, con una divisione del lavoro, coordinamento e controllo tra le agenzie nell'esercizio dei poteri legislativo, esecutivo e giudiziario; al contempo, deve promuovere pienamente il ruolo del Fronte della Patria vietnamita, delle organizzazioni politiche e sociali, della comunità imprenditoriale e del popolo nella formulazione, critica, supervisione e attuazione delle politiche.

Il governo si coordinerà in modo stretto, sostanziale ed efficace con gli organi del Partito nella diffusione, istituzionalizzazione e attuazione delle linee guida e delle politiche del Partito; con l'Assemblea Nazionale nella costruzione istituzionale; con il Fronte della Patria e altre organizzazioni politiche e sociali per comprendere la situazione pratica e ascoltare i pensieri e le aspirazioni del popolo; e con le autorità locali per risolvere le difficoltà, liberare risorse e creare slancio per lo sviluppo.

Quinto: Costruire un governo onesto, disciplinato, coraggioso e responsabile.

Sono profondamente consapevole che la fiducia del popolo è la risorsa più preziosa della nazione. Per uno sviluppo rapido, l'apparato amministrativo deve essere trasparente, i funzionari onesti e il servizio pubblico disciplinato. Il governo si impegna ad agire con la massima determinazione, anteponendo gli interessi nazionali e la felicità del popolo a tutto il resto. Continueremo a combattere con vigore la corruzione, gli sprechi e le pratiche negative; a rafforzare la disciplina e l'ordine amministrativo; a incrementare la responsabilità dei leader e a controllare rigorosamente il potere. Affronteremo con fermezza l'elusione e l'indifferenza verso le difficoltà del popolo e delle imprese; e attueremo efficacemente meccanismi per incoraggiare e proteggere i funzionari che osano pensare, osano agire e osano assumersi la responsabilità per il bene comune.

Illustri membri dell'Assemblea nazionale, concittadini ed elettori di tutta la nazione,

Di fronte a questo compito arduo ma glorioso, il Governo per il mandato 2026-2031 è profondamente consapevole della sua responsabilità nei confronti del popolo e sarà sempre permeato dagli insegnamenti del Presidente Ho Chi Minh: "Il nostro Governo è il Governo del popolo, con un unico scopo: adoperarsi per servire gli interessi del popolo". Prometto di lavorare insieme al Governo, ai ministeri, ai settori e alle autorità locali in unità e determinazione per guidare il Paese verso un periodo di sviluppo rivoluzionario, rendendolo ricco, prospero, civile e felice.

Ringrazio sinceramente e auspico di poter continuare a beneficiare della stretta e costante guida del Comitato Centrale del Partito, direttamente del Politburo, della Segreteria e del Segretario Generale e Presidente To Lam; dell'attenzione, dei suggerimenti e del sostegno degli ex leader del Partito e dello Stato; dell'efficace coordinamento, della collaborazione e della suprema supervisione dell'Assemblea Nazionale; della stretta cooperazione del Fronte della Patria e delle organizzazioni politiche e sociali; e del sostegno, della fiducia e della partecipazione attiva di tutti i compatrioti e i soldati in tutto il Paese, nonché della comunità vietnamita all'estero e degli amici internazionali.

Desidero porgere i miei migliori auguri al Segretario Generale, al Presidente, ai dirigenti e agli ex dirigenti del Partito e dello Stato, ai delegati dell'Assemblea Nazionale, agli illustri ospiti e a tutti i compatrioti, augurando loro buona salute, felicità e successo. Auguro all'Assemblea Nazionale un buon completamento della sua prima sessione della XVI Assemblea Nazionale.

Grazie mille!

Fonte: https://thanhnien.vn/phat-bieu-nham-chuc-cua-thu-tuong-le-minh-hung-185260407163949889.htm


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Realizzazione di bandiere

Realizzazione di bandiere

Felicità negli altipiani

Felicità negli altipiani

Colori primaverili della regione di confine

Colori primaverili della regione di confine