![]() |
| In molte località con popolazioni di minoranza etnica Cao Lan sono stati istituiti club per preservare la tradizione del canto sình ca (un tipo di canto popolare). |
Il canto durante le feste di primavera si pratica solitamente di giorno, mentre si lavora, si svolgono le attività quotidiane e ai matrimoni; comprende: canti di invito (vèo ca), canti di presentazione (sạo ca) e canti di giuramento (mầng ca).
Canti di chiamata: Questi vengono solitamente cantati all'aperto. Quando giovani uomini e donne, che non si conoscono, si vedono, cantano spontaneamente per chiamarsi:
Le chiese...
Non so se si tratti di una donna anziana o di una donna giovane.
Se si trattasse della vecchia, farebbe semplicemente un passo astuto.
Se la signora si fermasse un attimo...
O :
L'ho incontrata oggi fuori.
Guarda i suoi piedi in quelle graziose scarpine.
Voleva chiederle il testo della canzone.
Non so cosa pensi.
Il gruppo di donne ha risposto immediatamente:
Migliaia di chilometri di strade ricoperte di pini e cipressi.
Migliaia di chilometri di strada in fiamme per i fiori
Migliaia di villaggi e frazioni si misero alla sua ricerca.
Vuoi di nuovo stare con lei come un fiore?
Dopo essersi scambiati i convenevoli e aver compreso la situazione, entrambi ammisero di essere celibi/nubili e di non aver ricevuto alcuna proposta di matrimonio. Continuarono la conversazione lungo il tragitto verso la festa, cantando a volte in gruppo, a volte solo loro due.
![]() |
| I canti di corteggiamento tradizionali del popolo Cao Lan risuonano ancora oggi, come sincere espressioni del loro amore per la vita, per gli altri e per la propria identità etnica. |
Canzone introduttiva (o canzone popolare)
Si tratta di una forma di canto di gruppo tra un gruppo di uomini e un gruppo di donne in una casa su palafitte. Nelle giornate primaverili, quando giovani uomini o donne provenienti da altri villaggi vengono in visita, i giovani del villaggio chiedono spontaneamente al padrone di casa il permesso di cantare sình ca con gli ospiti.
Salendo sulla scala, ho chiesto al proprietario.
Mi scusi, padrone di casa, un ospite è arrivato a casa sua.
Mi scusi, padrone di casa, dove sono gli ospiti?
Possiamo cantare canzoni popolari invece?
Quando l'ospite acconsente, il gruppo musicale dell'ospite prende l'iniziativa di cantare una canzone come invito, con l'intento di provocare l'altra parte:
Le persone che non cantano o non si esibiscono invecchieranno.
Se non spendi soldi, prima o poi finiranno.
Diciassette, diciotto fiori sbocciano
Vent'anni, nel fiore degli anni.
La cliente ha risposto immediatamente:
A trent'anni, i fiori cominciano ad appassire.
Se non canti, quando lo farai?
Dopo i canti popolari, l'ospite e la padrona di casa, uomo e donna, cantavano in un botta e risposta, intonando canti d'amore e di corteggiamento.
Il cantante maschio prende l'iniziativa e inizia a cantare.
Nella regione del Basso Nguyên, la pianta di scalogno produce otto foglie.
Si è formata la pianta di scalogno a otto foglie.
I miei genitori lo hanno avuto quando aveva 18 anni.
Si comincia a uscire con qualcuno solo a 18 anni.
E poi continuò:
È intelligente e piuttosto arguta.
Chiedile se è innamorata o no.
Se troverà l'amore, le auguro ogni bene.
Se i sentimenti non ci sono ancora, non dare la colpa a me.
La donna rispose:
Provo dei sentimenti per qualcuno e sono stato innamorato.
Gettando le verdure nel ruscello, il coltello affonda.
Il coltello che è affondato sul fondo, ce l'ho già.
Un coltello che galleggia sulla superficie dell'acqua è privo di emozioni.
Sospettando che la ragazza stesse mentendo, il ragazzo non le credette:
È innamorata o no?
Lei chiese se ci fosse amore o no.
Si recò ai margini del villaggio per ascoltare il canto dei tordi.
Il canto degli uccelli le dice che è innamorata.
La canzone della ragazza suonava come una spiegazione:
Il mio ragazzo non è ancora arrivato, tesoro.
Il coltello fu gettato nel ruscello affinché i posteri ne fossero testimoni.
Se il coltello galleggia, allora sei senza cuore.
Il coltello affonda nel profondo del nostro amore puro e innocente.
Il giovane usò la scusa di cantare una canzone di festa per mettere alla prova i sentimenti della ragazza:
Una canzone di congratulazioni alla padrona di casa.
Il marito è buono, e anche la moglie è buona.
Il marito è buono, e anche la moglie è buona.
La pagina presenta il ritratto di Zhu Yingtai.
La ragazza ha risposto:
È vero che sono ancora single.
Vorrei che questa frase non fosse affatto buona.
Se solo mio marito fosse a casa
Perché siamo venuti qui insieme senza un motivo preciso?
In alcune canzoni, il ragazzo passa a lodare la ragazza:
La poesia è un omaggio ai suoi genitori.
I suoi genitori l'hanno data alla luce come un fiore.
I suoi genitori diedero alla luce lei, Fiore di Loto.
Uscendo dal cancello, l'intera famiglia fu inondata di luce.
La ragazza ha risposto:
Una canzone per augurare ogni bene ai miei genitori.
I miei genitori mi hanno dato alla luce, ma io non sono un bel fiore.
I miei genitori mi hanno dato alla luce, mi chiamo Lien Hoa.
La scelta di diventare monaco portò alla rovina un'intera famiglia.
![]() |
| I canti popolari intonati durante la festa di primavera vengono solitamente eseguiti di giorno, mentre gli abitanti di Cao Lan lavorano e svolgono le loro attività quotidiane. |
Cantare giuramenti (mừng ca)
Ogni celebrazione giunge infine al termine. Quando i festeggiamenti si disperdono, gruppi di uomini e donne, o giovani uomini e donne, cantano insieme canzoni d'addio, promettendosi di ritrovarsi in occasione di un'altra festa. I testi sono intrisi di nostalgia e desiderio:
Anche con il vino davanti a me, continuo a provare tristezza.
C'è tanta carne sul tavolo, ma io non la mangerò.
Anche con riso e tè, è ancora stufo.
Finché avrete fame, ricordatevi le parole l'uno dell'altro.
Il testo della canzone è come una promessa audace:
Lui ha incontrato lei, e poi lei ha incontrato lui.
Come una carpa che trova un grande stagno.
Le carpe entrano nello stagno per mangiare il tesoro.
Ci siamo incontrati e abbiamo deciso di condividere il letto.
I canti di corteggiamento primaverili rappresentano una buona opportunità per i giovani di conoscersi, dando spesso origine a storie d'amore. L'amore tra le coppie, espresso in questi canti, è incredibilmente puro e appassionato, ma riflette anche chiaramente la tradizione del rispetto della moralità. Prima di andare a cantare, bisogna chiedere il permesso ai genitori. Giunti al villaggio, si deve intonare un canto finché non si viene chiamati al cancello. Se il padrone di casa acconsente a farli entrare, si deve cantare un altro canto per chiedere il permesso all'ospite, e poi canti di saluto all'ospite, agli anziani, ai genitori del cantante e ai giovani del villaggio... infine, congratulazioni e lodi per il cantante.
Nella tradizione popolare, anche se una coppia è profondamente innamorata, deve comunque ottenere il consenso di entrambi i genitori prima di potersi sposare. Al termine di ogni esibizione, vengono intonati canti popolari per esprimere gratitudine all'ospite per aver fornito tutte le condizioni necessarie al completamento dello spettacolo.
La primavera è ancora fresca e vibrante nei villaggi Cao Lan. Le melodiose canzoni d'amore della festa di primavera risuonano ancora, riflettendo l'amore del popolo Cao Lan per la vita, per i propri simili e per la propria identità etnica.
Ngoc Mai ( Secondo lo "Studio iniziale sui canti popolari dei gruppi etnici Tay, San Diu e Cao Lan", Dipartimento di Cultura e Informazione di Tuyen Quang , 2007 )
Fonte: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/du-lich/202603/tieng-sinh-ca-ngay-xuan-82b2f74/










Commento (0)