『ハノイの建築ベトナムとフランスの文化交流』は、国内外から、年齢も職業も多岐にわたる多くの団体や個人が参加した特別な本です。著名な専門家から創造性に情熱を燃やす若者まで、幅広い層が参加しています。ベトナム語版は建築家のトラン・クオック・バオ博士、フランス語版は若手翻訳者のタム・イエン・リン、編集はディレクターのヴィエット・リン、プロジェクトマネージャーはフランスとベトナムで有名なグラフィックノベル『Song』で知られるトラン・ハイ・アン…さらに、 ハノイ・オペラハウスの設計者の一人である建築家フランソワ・シャルル・ラジスケの曾孫、モーリス・グエン氏の思いも伝わってきます。
グエン・チャン・フオン氏(中央)とジャーナリストのフック・ティエン氏。出版記念イベントにて。写真:TD
本書は、古代タンロン・ハノイ建築からフランス植民地時代のボザール様式、アール・デコ様式、インドシナ様式まで、各時代の建築の特徴に沿って構成されています。さらに、鉄骨構造物、ゴシック・ルネッサンス様式へと展開し、1954年以降のハノイ建築で締めくくられています。読者は、 大統領府、 政府迎賓館、最高人民法院、 外務省など、アクセスが非常に困難な場所など、馴染みのある建造物と馴染みのない建造物の両方を目にすることになるでしょう。特に、人々が建造物とどのように関わっているかは、写真から絵画まで、様々な形で再現されています。
この作品はベトナム語とフランス語のバイリンガルで出版され、PhanbookとThe Gioi Publishing Houseから出版されました。写真:出版社
プロジェクト発起人であるAAコーポレーション代表のグエン・チャン・フオン氏は、本書のターゲット読者は若者、そして建築家や文化遺産に関心のある人々だと述べています。そのため、文体、デザイン、プレゼンテーション、レイアウトなど、すべてが統一され、斬新な方向性を保っています。本書を通して、若者が新たな視点を持ち、文化遺産への関心を高めることを期待しています。
出典: https://thanhnien.vn/cuon-sach-dac-biet-ve-kien-truc-ha-noi-18525011221471248.htm
コメント (0)