私たちの多くは、ベトナム語でスペルミスをしたり、正しいスペルを見つけるのに苦労したりした経験があるでしょう。「Giàn hàng」(ラック/スタンド)はその一例です。
ベトナム語では、この動詞は、通常は集団内で均一性と整列を生み出すために、水平に並べたり立ったりする行為を表します。
さて、どちらの単語が正しいと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを記入してください。
出典: https://vtcnews.vn/gian-hang-hay-dan-hang-moi-dung-chinh-ta-ar913446.html






コメント (0)