Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

子供たちに愛国心を植え付ける

この世には、証明される必要もなく、それでも静かに血の中に流れる神聖なものがあります。それが愛国心です。年齢、性別、民族、宗教などに関わらず、すべてのベトナム人は祖国への強い愛を心に抱いています。ホーチミン市総合出版社から出版されたばかりの、カオ・マイ・トラン作、ナット・アン・ファム絵の児童詩集『わが祖国を愛して』は、このことを改めて証明しています。

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai11/09/2025

詩集『子どもたちは故郷を愛する』の表紙。
詩集『子どもたちは故郷を愛する』の表紙。
56ページの詩集には、独立記念日のお祝い、国旗、ハノイ、ホーチミン市、古都フエ、起源、愛するホーおじさん、バーディン広場、父親たちの物語、クチトンネル、ディエンビエンフー勝利、統一記念日、 平和の色、ホアンサ - チュオンサ、開会式など、50編の詩が収められています。

この詩集は、シンプルで純粋な詩節を通して、子供たちの心に祖国への愛――神聖で不変の感情――を「植え付け」ます。この広大でありながら、ごくありふれた祖国への愛には、独立し自由で統一された祖国のために父祖の世代が捧げた貢献と犠牲への感謝と敬意という教訓が込められています。何世代にもわたる父祖たちは/平和のために戦い/愛する祖国のために/犠牲を惜しみませんでした。

詩集は巧みに織り交ぜられた細部を通して、子供たちにベトナムの重要な歴史的出来事を思い起こさせる。バーディン広場/歴史の証人たち…/ホーおじさんが朗読/独立宣言/「ベトナム」の誕生。そこから作者は、未来の祖国建設と防衛への愛と意識を喚起する。「ベイビー、知ってる?/祖国を愛さなきゃ!/国を守らなきゃ/祖先の遺産を継承するために/国境を守るために/永遠に繁栄し、栄え続けるために」。

この詩集は、互いに密接につながって美しいS字型のベトナムを形成している国内の3つの地域を読者が訪れ、ベトナムが土地と人々への愛に満ちていることを知るきっかけにもなります。

作家のカオ・マイ・トランはこう語っています。「幼い頃、祖父母と両親は彼女に、愛国心とは故郷や村のありとあらゆる些細なことを愛することだと教えました。その小さな愛は彼女と共に成長し、そしておそらく、ある時点で「大きく成長」し、祖国への限りない愛へと変わっていったのでしょう。」

『Baby Loves the Fatherland』が、若い世代に詩、ベトナム語、そして特にベトナムへの愛を育む「種を蒔き」、育んでくれることを願っています。そうすれば、私たちは平和の美しさ、情熱的な愛国心、つまり私たちの国の貴重な伝統を心から感じることができるでしょう。

著者 カオ・マイ・トラン

TT-PU

出典: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202509/geo-mam-yeu-nuoc-trong-tre-tho-2402b09/


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

洪水期の睡蓮
ダナンの「妖精の国」は人々を魅了し、世界で最も美しい村のトップ20にランクイン
小さな通りのいたるところに感じられるハノイの穏やかな秋
冷たい風が街路を吹き抜け、ハノイの人々は季節の始まりに互いにチェックインを誘い合う

同じ著者

遺産

人物

企業

タムコックの紫 – ニンビンの中心に広がる魔法の絵

時事問題

政治体制

地方

商品