これは日常生活でよく使われる馴染みのあるフレーズですが、尋ねると、「thap trung」と「chhap chung」のどちらが正しい綴りなのか疑問に思ったり混乱したりする人が多くいます。
ベトナム語では、これは形容詞であり、自然の景色の連続性と高さの不均一さを説明するためによく使用されます。
では、正しい言葉は何だと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを残してください。
[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-trap-trung-hay-chap-chung-ar908142.html
コメント (0)