歌手のタイン・フエン(左)とミュージシャンのホアン・ヴァン - 写真: GĐCC
このコレクションは、音楽家の娘であるレ・イ・リン博士によって、ウェブサイトhoangvan.orgでアーカイブ化・デジタル化されており、ベトナム語、英語、フランス語など、多言語で配信されています。都市から田舎、大人から子供まで、幅広いテーマを網羅したホアン・ヴァンの音楽には、あらゆる要素が詰まっています。
「私がとても愛する人」
「祖国の太陽は絹のようにバラ色で、数千年を経て二つの地域は一つに結ばれています。同じ根から枝が伸びるように、優しい母なるベトナムの兄弟のように…フエはサイゴン、 ハノイと手をつなぎ、チュオンソン山脈のそばで愛と信頼に輝いています…」
「ハノイ・フエ・サイゴン」の歌詞は1961年に生まれ、 ディエンビエンフー作戦の同志でもあったホアン・ヴァンの従兄弟、レ・グエンの長編詩から翻案されたものである。
ホアン・ヴァンは1930年生まれで、レー・グエンよりわずか1歳年上だった。二人はハノイ旧市街出身で、ハン・トゥン通りの少し離れた家に住んでいた。
この詩は1960年に出版され、両地域の省と都市の姉妹都市化運動に応えたものでした。ハノイ・フエ・サイゴンは統一への願いを象徴する偉大な存在となりました。
詩人レー・グエン。1955年、ディエンビエンフー作戦後の最初の休暇中にハノイで撮影。後に陸軍博物館の資料収集のためディエンビエンフーに戻った(家族写真)。
トランティエン通りにあるハノイ最大の国文学書店にも、通りの両側に「ハノイ・フエ・サイゴン姉妹書店」という非常に大きな刻印があり、改装工事期間中もまだ残っています。
「フエはサイゴン・ハノイの手を握っている」というフレーズは、誰もが長い間覚えているものです。また、「祖国への愛の中には、私がとても愛する人、あなたのために取っておかれた心がある」(炭鉱夫のラブソング)という魅惑的な歌詞も、この曲の作者が21年前にミュージシャンのホアン・ヴァンと出会うきっかけとなりました。
ハン・トゥン14番地の屋根裏部屋でホアン・ヴァン氏にインタビューしたところ、彼は控えめで賢明、知識豊富なハノイの知識人という印象を受けたが、同時に、彼が書いていた中国の書道のように謎に満ちているとも感じた。
20年経ち、主要な祝日を祝う偶数年が徐々に増えてきて、私は突然、多くの世代をつなぐ美しさに触れたけれど、その美しさが生まれる旅のすべてを聞きたいという欲求はまだ満たされていない、と思ったのです。
アーティストのレ・ティエット・クオン氏に、音楽家ホアン・ヴァンが父である詩人レ・グエンの詩に基づいて作曲した曲について話を聞きました。この詩は、別の詩「タイ・グエンへの詩」と共に、1961年にホアン・ヴァンによって二つの叙事詩として作曲されました。彼によれば、これらの詩はレ・グエンがタイ・グエンで、後に母となるタオに求愛していた頃に書かれたとのことです。
この二つの詩は、新しい生活への希望を築いていた時代に古いハノイに生まれた人々の家族の思い出の歌となった。
「タイグエンに送った詩」がベトナムの声ラジオのナンバーワン歌手、トラン・カーンによって一度だけ録音され、その後誰も歌わなかったのに対し、「ハノイ・フエ・サイゴン」はもっと幸運で、多くの有名な歌手によって歌われ、本当に時代を超えて愛される歌となった。
キム・オアンの最初の録音の後、ハノイ・フエ・サイゴンはタン・フエンの声によって黄金の基準となった。
ハノイ、フエ、サイゴン人民芸術家タイン・フエン
ホアン・ヴァンの音楽は、戦時中の北部音楽を代表する歌声の美しさを披露する場であると言えるでしょう。キム・オアンの「クアンビン、わが祖国」、トゥエット・タンの「山と森に太鼓を鳴らせ」、ビック・リエンの「こんにちは、解放軍、こんにちは、偉大な春の勝利」、トラン・カーンの「私は鉱夫、その兵士」、マイ・ビンの「人民教師の歌」...
私の世代の子供たちは、「Mua hoa phoenix」(ホウオウボクの咲く季節)や「Em yeu truong em」(私は学校が大好きです)という歌、あるいは映画「Em be Ha Noi」(1974年)の歌を暗記していました。
ハノイ - フエ - サイゴンのレコードカバー
歌は声を作る
人民芸術家タン・フイエンは今年83歳になります。「赤い」音楽ファンのほとんどが、彼女の非常に人気のある作品を少なくとも何度かは聴いたことがあるでしょう。タン・フイエンの曲「ハノイ・フエ・サイゴン」に出会うのは、当時のアーティストたちにとってとてもシンプルなことでした。それは、他の多くの曲の中でも、いわば与えられた課題だったのです。
タン・フエンさんは、この歌を非常に急いで練習し、民謡風の柔らかな部分に加えて、闘志あふれる鋼のような声質が感じられるよう声質を磨こうとしたと語った。「サイゴンには、先頭と最後を行く南の不屈の歌声が響き渡る。」
この曲は長編詩のような格調を持ち、連続する部分は3つの地域を代表する3つの都市の象徴性を描く際に壮大な性格に満ちているが、全体としては、哲学的な歌詞を柔らかく、輝かしく、豪華にし、ホアン・ヴァンの作詞スタイルの特徴となる叙情的な感情をもたらしている。
20年以上前にミュージシャンのホアン・ヴァン氏に行ったインタビューのメモや録音を振り返ってみると、興味深い詳細が見つかります。
ホアン・ヴァン氏によると、統一から数年後、ホーチミン市文化スポーツ観光局の副局長トゥ・チュオン氏(オペラ「カイ・ドリアン・トロ・ボン」の作者、チュオン・ビン・トン氏)がホアン・ヴァン氏を訪ねてきて、若者向けの曲を書くように依頼したという。「ヴァンさん、私は音楽番組をやっているんですが、女の子たちがあなたを追いかけ回していて、『ハノイ・フエ・サイゴン』という曲を巡って争っているんです。何か新しい曲はありますか?」
ホアン・ヴァンはもともと「地方歌謡、産業歌謡」の音楽家として知られていました。彼が特定の地方や産業について作曲すると、その地域の動向が活発化したため、依頼が絶えませんでした。
1977年、ブンタウで石油とガスの地質学の分野で現地調査をしていたとき、ホアン・ヴァンは「ブンタウのラブソング」という「人気」曲をリリースしました。
この曲は若き歌手、ニャ・フォンを世に送り出し、彼女はたちまちスターとなった。ホアン・ヴァンは「ニャ・フォンは当時まだ17歳で、赤いシャツにジーンズ、歌いながらバイオリンを弾いていて、本当に美しかった!」と称賛した。
ニャ・フオンは、おなじみの「ハノイ - フエ - サイゴン」のほかにも、「ハット・ヴェ・カイ・ルア・ホム・ネイ」(1976年)、「ティン・イェウ・クア・ダット・ヴァ・ヌオック」(1980年)など、ホアン・ヴァンの他の曲も見事に演奏しました。
当時ハウザン省にあったオモンで米に関する歌が書かれたことに、私は大変驚きました。ホアン・ヴァンは、作詞作曲時の苦労をこう語っています。「小さくてぐらぐらする竹の橋では、重い米を背負った人を支えきれません。
「未来への大きな道が開かれ、明日は今日から始まる」。メコンデルタには竹の橋が架けられており、豊穣と将来の「国造り」を巧みに示唆している。
ホアン・ヴァン自身も、統一記念日後に現地に赴き、「フエはサイゴンとハノイと手を携えて」という自らの歩みを実感しました。彼は新たな人生を歌に詠み、人々を一つに結びつけ、手を携えて国を建設しました。統一記念日から半世紀が経った今でも、そのメロディーは再統一の喜びの温かさを今も伝えています。
出典: https://tuoitre.vn/nho-hue-cam-tay-sai-gon-ha-noi-20250415085558417.htm
コメント (0)