
英語はますます不可欠なスキルになりつつある一方で、多くのベトナム人学習者は依然として従来の学習方法では学習を継続することが困難です。一方、読書は外国語、特に読解力と語彙力を向上させるための最も自然で持続可能かつ刺激的な方法の一つと考えられています。
しかし実際には、多くの読者は複雑な語彙や構文に出会うと、すぐに途中で諦めてしまいます。だからこそ、Wakaは英語の本の読書を、挑戦ではなく、シームレスで、読みやすく、そしてワクワクする体験にしたいと考えています。
Waka は、「理解するために読む - 学ぶために理解する - 成長するために学ぶ」というビジョンを掲げ、ユーザーが英語の本のコンテンツを楽しみながら自然に英語を学べる「並行読書 - 翻訳」機能を開発しています。

読者は任意の単語をタップしてベトナム語の意味を調べたり、標準的な英米語の発音を聞いたり、実例を見たり、オックスフォード辞書、ケンブリッジ辞書、ロングマン辞書、Google翻訳などの主要な辞書の定義を比較したりできます。文脈理解技術により、自然で、より正確で、感情に訴える翻訳が実現します。
さらに、ユーザーは 1 つのアプリケーションだけで発音を練習したり、意味を理解したり、コンテンツを翻訳したりできるほか、電子学習ノートのように、読書中に気に入った部分を強調表示したり、メモを取ったり、保存したりすることもできます。
Wakaの魅力は、豊富な外国語書籍を揃え、多くの読者層に適しており、常に更新されていることです。「鉄道の子供たち」「スリーピー・ホロウの伝説」「ピーターラビットのおはなし」「ピーター・パン」「アクロイド殺し」など、様々なジャンルの本が揃っています。
プロジェクトのビジョンについて、Waka代表のPhung Thi Nhu Quynh氏は次のように述べています。「私たちは、それぞれの本が知識を提供するだけでなく、言語と文化の架け橋となると信じています。Wakaは『並行読書・翻訳』機能を通じて、ベトナムの人々が英語を読むことを簡単で楽しい習慣に変え、自然かつ持続的に外国語スキルを身に付けられるようにしたいと考えています。」
この新機能は、AI技術を読書と学習に適用し、バイリンガル書店を拡大し、ベトナム人のための包括的な読書と学習のエコシステムを構築するというWakaの長期戦略の一環でもあります。
出典: https://hanoimoi.vn/phat-trien-tieng-anh-qua-tinh-nang-doc-dich-song-song-tren-nen-tang-doc-sach-dien-tu-722322.html






コメント (0)